Traduction de "par omission" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Omission - traduction : Par omission - traduction : Par omission - traduction : Omission - traduction : Omission - traduction : Par omission - traduction :
Exemples (Sources externes, non examinées)
Un mensonge par omission. | A Lie by omission. |
C'est une faute par omission. | This is a sin of omission. |
Omission | Gap |
Omission d'un tableau. | Skipping a table. |
omission de repas, | missed meals, |
Pourquoi cette omission ? | Why is this? |
Pourquoi cette omission? | Why not? |
Omission du répertoire électronique | Skipping pager |
Elle a, par omission et par commission, contribué à compromettre la dignité de sa position. | She has, by omission and commission, helped compromise the dignity of the position. |
Ce n'est pas seulement une question de passivité et de péchés par omission. | It is not just a question of passivity and sins of omission. |
Omission de la liste des tâches | Skipping tasklist |
Cette omission est patente et honteuse. | I want to make three appeals at this stage. |
Pareille omission est patente et honteuse. | The invasion of Kuwait also has to be condemned. |
Cette directive rectifiera cette grave omission. | This directive will rectify this serious omission. |
La Chambre a jugé que le comportement de Rutaganira constituait une complicité par omission. | Rutaganira's conduct was found to have constituted an omission and resulted in complicity. |
Il s'agit d'une omission capitale. Par conséquent, nous appuyerons les propositions de la Commission. | Hence the role that the Commission ought to play, and hence also our support for the report by Mr Remade, whom we thank for his work in preparing it. |
J'ai pensé que c'était une omission essentielle. | I thought that this was a crucial omission. |
Il convient de remédier à cette omission. | That omission should be corrected. |
Qu apos il veuille excuser cette omission. | I apologize for this omission. |
Le fichier semble corrompu. Omission d'un tableau. | The file seems to be corrupt. Skipping a table. |
J'estime qu'il s'agit là d'une omission évidente. | Irish production is less than 65 of the European average in all major farm products. |
N'est ce pas là une omission singulière? | May I remind the House quickly of a number of key points. |
Au sens du présent article, l apos expression apos par action ou par omission apos recouvre les comportements suivants | Such actions or omissions include |
6.3.1 Le Comité juge cette omission extrêmement décevante. | 6.3.1 The Committee finds this deeply disappointing. |
L' omission de l' objectif principal est très révélatrice. | The omission of this principal objective is highly revealing. |
J'y vois une incohérence, une omission et un contresens. | I see one inconsistency, one omission and one fallacy in it. |
Ce mauvais équilibre provient, à notre avis, d'une omission. | In our view, this lack of balance is a result of an omission. |
Une pratique commerciale peut tromper soit par action, soit par omission, et cette distinction est reflétée dans la structure des articles correspondants. | A commercial practice may mislead either through action or omission, and this division is reflected in the structure of the articles. |
Les médias de la région ont vite relevé cette omission. | The region s media was quick to pick up on the glaring omission. |
La plus grave omission a été celle du changement climatique. | The gravest omission was climate change. |
Un utilisateur bulgare de Twitter a commenté favorablement cette omission. | A Bulgarian Twitter user commented that they prefer it that way. |
e) Une omission visée à l apos article 25 t). | (e) an omission referred to in article 25 (t). |
Une omission notable est celle de la question du désarmement. | A notable omission is the theme of disarmament. |
Le commissaire peut il nous expliquer la raison de cette omission? | Action taken on the opinions of Parliament MrCryer |
La présidence française serait bien inspirée de réparer cette omission. | The French Presidency would do well to make good this omission. |
J'espère que le Parlement et le Conseil répareront cette omission. | I hope Parliament and the Council will remedy that omission. |
Le colonel Chávez Cáceres n apos a pas été cité à comparaître, ni inculpé ni tenu pour responsable par action ou par omission. | Colonel Chávez Cáceres was not summonsed to make a statement or accused of or held responsible for any act or omission. |
L apos omission de ce point était due à un oubli. | The omission of this point had been an oversight. |
Toute omission ou erreur pourrait entraîner un refus de votre candidature. | Any omissions or mistakes could lead to your application being refused. |
en matière de dépenses, tout acte ou omission intentionnel ayant trait | in respect of expenditure, any intentional act or omission relating to |
en matière de dépenses, tout acte ou omission intentionnel ayant trait | Article 38 |
en matière de recettes, tout acte ou omission intentionnel ayant trait | Transitional provisions for goods in transit or storage |
Il y a outrage par omission, à moins qu'il ne s'agisse ce qui serait encore plus grave d'une politique délibérée. | This is insult by omission unless it is a deliberate policy, which would be even more serious. |
Leur omission dans tout projet de budget général de l'Union équivaudrait à sortir sans parapluie par un jour de pluie. | Failure to take these into account in the Union' s budget is equivalent to going out on a rainy day without an umbrella. |
Cette omission évite au Rapporteur de devoir faire allusion au blocus criminel et injuste imposé à Cuba par les Etats Unis. | By failing to do so, he avoided having to refer to the criminal and unjust blockade imposed against Cuba by the United States. |
Recherches associées : Et Par Omission - Mensonge Par Omission - Omission Par Négligence - Ou Par Défaut Omission - Omission Volontaire - Omission Accidentelle - Omission Volontaire - Distance Omission - Négligence Omission