Traduction de "parce qu'en fait" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Exemples (Sources externes, non examinées)
Parce qu'en fait, mes étudiants... | Because my students, what they said |
Parce qu'en fait il n'est pas si affreux. | Because it's actually not that hideous. |
En fait j'avais raté le coche, parce qu'en 1990, | And in fact I had kind of missed the boat, because in 1990, |
S'il semble que rien ne se déplace, c'est parce qu'en fait, | It only looks like nothing's moving because, well, |
C'est un vrai problème parce qu'en fait c'est un système de pistage. | It is a big deal because it is basically a tracking system. |
Parce qu'en fait, peu importe la valeur intrinsèque des bijoux en or. | It was made of cast iron. Because actually, never mind the actual intrinsic value of having gold jewelry. |
Parce qu'en fait, je tentais constamment d'étendre mon répertoire de bruits au maximum | Because the thing is, I was constantly trying to extend my repertoire of noises to be the very maximum that it could be. |
Et nous les aidons parce qu'en fait nous ne leur en voulons pas. | And we help them because we actually don't dislike them. |
Mais nous courons un risque, parce qu'en fait c'est le contraire qui est vrai. | But we're at risk, because actually it's the opposite that's true. |
Et on fait même trois coups parce qu'en fait, comme on a tous fait ce travail intellectuel en se disant mais... | We even get three with one stone because in reality, since we have all made intellectual investigation by telling ourselves |
parce qu'en terme de nombre | because the number |
Retournerait true parce qu'en fait il y a des caractères majuscules vrai dans la String obligatoire. | Would return true because in fact there are true upper case characters in the string. |
On considérait, d'ailleurs, qu'il avait besoin de cours de rattrapage parce qu'en fait il était dyslexique. | He, by the way, was considered remedial at school because he was, in fact, dyslexic. |
Il voulait une explosion, parce qu'en cela la mine fait du feu, et que le feu éclaire. | He was desirous of an explosion, because in that case the mine throws forth fire, and fire enlightens. |
Parce qu'en fait, mes étudiants... quand ils ont regardé le monde, et que je leur ai demandé | Because my students, what they said when they looked upon the world, and I asked them, |
Parce qu'en 400 ans d'existence, les conteurs ne l'avaient jamais fait évoluer en tant qu'outil de conte. | Because in its 400 years of existence, storytellers never evolved the book as a storytelling device. |
Peut être parce qu'en fait de telles captures d'écran n'existaient pas, mais subitement Gooseberry a voulu négocier. | Now perhaps it's because no such screenshots actually existed, but suddenly Gooseberry wanted to settle. |
Parce qu'en réalité ils pouvaient voler | But my question is, were they monkeys? |
Parce qu'en fait, je suis réellement une victime tout à fait typique de violences conjugales et une survivante typique de violences conjugales. | Because it turns out that I'm actually a very typical domestic violence victim and a typical domestic violence survivor. |
Et en général on reconnait les uber mamans, parce qu'en fait elles pèsent moins que leurs propres enfants. | And you can usually tell the uber moms because they actually weigh less than their own children. |
Parce qu'on ne les aperçoit qu'en silhouettes, | That they are only glimpsed in silhouette, |
Ça, c'est un tout petit tweet, non non non. Et c'est pas grave, parce qu'en fait, non. (Rires) (Applaudissements) | That is a very short tweet. No, no no! And it's no big deal, because really no. |
Parce qu'en 300 ans, il a pu s'assécher. | WHY'S IT CALLED PAN BAD WATER ? |
Parce qu'en fait, j'ai l'impression quelques fois que je suis comme asservi à ce monde parce qu'il est confortable, d'accord, mais il ne m'apporte pas de satisfaction. | Q Because actually, I feel sometimes I'm like slave with this world because it's comfortable, OK, but it's not bringing satisfaction. |
Par extension, nous pensons qu'il fait plus chaud en été qu'en hiver parce que nous sommes plus proches du soleil. | By extension, we think to ourselves, Why it's hotter in summer than in winter must be because we're closer to the Sun. |
Ces variétés croissent trois fois plus vite là bas qu'en Norvège parce qu'il y fait plus chaud et plus humide. | These trees grow three times more quickly there than they do in Norway because it is warmer and wetter. |
Qu'en atil fait? | What did he do with it? |
Qu'en atil fait ? | What did Joseph Wilson do with it when you gave it to him? |
Qu'en avezvous fait ? | It's rare. It's precious. What did you do with it? |
Qu'en astu fait ? | What did you done with it? Where did you lose it? |
Qu'en avezvous fait? | What have you done with them? |
Parce qu'en blanc, ce sont les cas non rapportés. | Because in the white it's the not reported. |
... mais uniquement parce qu'en principe il n'a aucune importance. | . . . but only because it is really of no importance. |
Parce qu'en connaissant ton amour, je L'ai connu, Lui. | For in knowing your love, I have known him. |
Parce qu'en fait, c'est comme ça que votre cerveau fonctionne à peu près de la même façon que la toile fonctionne. | Because in fact, that's how your brain works in kind of the same way that the Web works. |
Parce qu'en fait, peu importe la valeur intrinsèque des bijoux en or. Ceux ci avaient une valeur de symbole, de médaille. | Because actually, never mind the actual intrinsic value of having gold jewelry. This actually had symbolic value, badge value. |
(Rires) Ceux qui essaient d'avoir une bonne carrière vont échouer, parce qu'en fait, les bons métiers sont en train de disparaître. | Those trying to have good careers are going to fail, because, really, good jobs are now disappearing. |
Et nous savons qu'il a été condamné parce qu'il battait sa femme, et qu'en fait il n'est pas un chic type. | Now we know that he's a convicted wife batterer, and actually he's not the good guy. |
Parce qu'en fait vous ne pouvez pas avoir cet isotope éphémère du Lithium 6 dans l'athmosphère d'une étoile ressemblant au soleil. | Because apparently you can't have this fragile isotope of Lithium 6 in the atmospheres of sun like stars. |
Si la directive Seveso était appliquée, il n'y aurait pas de pro blème à cet égard parce qu'en fait, elle le traite. | They must involve themselves in full disclosure. Open government is essential. |
L'idée est qu'en fait... | The idea is that basically |
Qu'en avez vous fait ? | What did you do with him? |
Papa, qu'en astu fait ? | Pop, what did you do with it? |
Alors, qu'en astu fait ? | well, whaVd you do with it? |
Ditesmoi, qu'en atil fait? | Now, tell me, what did he do with it? |
Recherches associées : Alors Qu'en Fait - Alors Qu'en Fait, - Alors Qu'en Fait - Qu'en Dehors - Qu'en Plus - Qu'en Général, - Mais Qu'en - Qu'en Vue - Parce Que - Parce Que - Parce Que - Parce Qu'apparemment - Parce Que - Parce Qu'il