Traduction de "parce que depuis" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Depuis - traduction : Depuis - traduction : Depuis - traduction : Depuis - traduction : Parce que depuis - traduction : Depuis - traduction :
Exemples (Sources externes, non examinées)
C'est parce que je vous aime depuis que je suis toute gosse! | It's because I've been crazy about you from a distance ever since I was a kid. |
Parce que l'économie de l'information existe en réalité depuis 150 ans. | today, that's wrong. Because for 150 years, we've had an information economy. |
Parce que l'économie de l'information existe en réalité depuis 150 ans. | Because for 150 years, we've had an information economy. |
Parce que vous pouvez la voir depuis chaque endroit sur terre. | Because you can see it from every location on earth. |
C'est parce que je suis dans ce monde depuis plus longtemps que toi. | It'sbecauseI'vestayedinthisworldforalittlelongerthan you. |
Et j'étais très inquiet parce que depuis des années je voulais savoir. | You understand? Reverend May Taylor made millions. Okay? |
C'est parce que vous ne m'avez pas vu depuis un certain temps. | Well, that's just because you haven't seen me for a while. |
Parce qu'ils le gérait depuis l'étranger. | Because they were getting it from abroad. |
J ai commencé à bloguer parce que depuis toute petite j'aime écrire des histoires. | I started to blog because I always loved writing stories since I was very young. |
Parce que le cricket, depuis très longtemps en Inde avait toujours été organisé. | Because cricket, for a long time in India was always organized. |
J'ai assez faim parce que je n'ai pas mangé depuis tôt ce matin. | I'm pretty hungry since I haven't eaten since early this morning. |
Ce n'est pas parce que Marta Andreasen nous a dit que nous devrions le faire, mais bien parce que la Cour signale ces failles depuis 1994. | This is not because Marta Andreassen has told us that we should do that, but because the Court has been pointing out these failures since 1994. |
J'ai corrigé la phrase moi même, parce que l'auteur n'a pas répondu depuis longtemps. | Since the author hasn't responded for some considerable time, I have made the correction. |
Je suis très contente d'être là parce que je connais TED depuis plusieurs années. | I'm very happy to be here because I've known TED for several years. |
Parce que la population mondiale n'a fait que doubler depuis les années 60 un peu plus que doubler. | Because we've only doubled the population of the Earth since the 1960s a little more than doubled |
Parce qu'il est ici depuis un mois déjà. | Because he's been here for a month already. |
On ne voyait rien depuis la rue, parce que le foyer était entouré de bouleaux. | You couldn't see it from the street, because the home was surrounded by beech trees. |
Pas plus récemment parce que depuis 1934 il a été aidé par l'aide du SEC. | And the second was the New York Stock Exchange. Not more recently because since 1934 it's had the help of the SEC. |
Et ce qu'il a senti a dû lui plaire... parce que depuis, ils sont inséparables. | He got to smelling around, and I guess he liked it. Since then, they've been inseparable, practically every evening. |
Je pense que s'ils sont tranquilles depuis dix ans, c'est parce que l'Empire avait d'autres chats à fouetter. | I beleive that if they have been left alone for 10 years, it's because The Empire has other issues to deal with. |
Parce qu'il s'agit d'une situation qu'ils ont appris depuis | Because there is a situation that they have learned from |
Pas tant parce que c'est déjà le cas depuis 53 ans, mais plus parce Taiwan n'a jamais ressenti beaucoup d'affinité avec le continent chinois. | Not even so much because this has actually been the case for 53 years, but rather because they never felt much kinship with the Chinese mainland. |
Mais moi, si je parle bien, c'est parce que soi disant je vis ici depuis longtemps . | But me? For speaking well, I get told well, you ve been here a long time. |
Parce que ma coach me l'a transmis et moi je le transmets aussi depuis 8 ans. | Because my coach passed it to me, and I also pass it for 8 years. |
Peutêtre parce que l'industrie charbonnière fait partie de notre paysage depuis si longtemps, on a parfois | This not only has a direct impact on the production costs of the |
Mais mon groupe soutient depuis des années qu'il faut faire des économies parce que nous voulons une autre politique, parce que nous voulons que cet argent soit utilisé à d'autres fins. | As the marketing situation is at present I should be grateful if the Vice President would discuss this question really thoroughly with the Indian and Pakistani authorities. |
Parce que les choses ont changé depuis, et aujourd'hui, à Medellin, l'Eglise est très conservatrice, très traditionnaliste. | We also communicate through the sermons given by the priests. |
Parce que depuis la pré partition, ils ont construit la demande pour leur idéologie sur le terrain. | Because since pre partition, they've been building demand for their ideology on the ground. |
tweet4peace Nous savons que c'est le régime parce que ce type d'attaques de missiles sont continues depuis maintenant 19 jours. | tweet4peace We know it is regime is because these type of missile attacks have been continuous for 19 days now. |
Parce que, parce que... | Because, because... |
Parce que, depuis le moment où vous apprenez la vérité nothingwill être comme avant entre vous et Guney. | Because, since the moment you learn the truth nothingwill be like before between you and Guney. |
Votre intervention est requise parce que le mot de passe ne peut être obtenu depuis le porte feuille. | You are asked here because the password could not be loaded from the wallet. |
J'étais au milieu de cette guerre parce que je couvrais la guerre depuis la partie nord de l'Irak. | I was placed at the center of that war because I was covering the war from the northern part of Iraq. |
Et j'ai mis en place Kanchi parce que mon organisation devait depuis le départ porter le nom de mon éléphant, parce que le handicap est comme un éléphant dans la pièce. | And I set up Kanchi, because my organization was always going to be named after my elephant, because disability is like the elephant in the room. |
Et le débat perdure depuis des milliers d'années, parce que ce sont des questions difficiles, et je n'ai que 15 minutes. | And this goes on for thousands of years, because these are hard questions, and I've only got 15 minutes. |
Патамушта Parce que parce que ) | Патамушта ) |
Parce que... enfin... Parce que... | Because... well... because... |
Parce que vous la lui avez tenue depuis ce matin, a t il dit. Vous ne l'avez pas lâchée. | Because you have been holding it since this morning, he said. You have not let it go. |
La prochaine préoccupation était de savoir si j'aurais pu marcher à nouveau, parce que j'étais paralysée depuis la taille. | The next concern was whether I would walk again, because I was paralyzed from the waist down. |
Pourtant, comme les infirmières et les pompiers, ils se sentent depuis longtemps sous estimés parce que sous pay es. | Yet, along with nurses and firemen they have been long suffering against a background of being under appreciated by being underpaid. |
Nous le savons parce que, depuis quelques mois, nous avons régulièrement en Europe la visite de parlementaires ukrainiens, biélorusses. | We know it because in recent months we have received regular visits in Europe from Ukranian and By elorussian members of parliament. |
Cela me rassure beaucoup parce que je vis en permanence dans le ciel, dans les avions, depuis que je suis député européen. | I find this really reassuring because, ever since I have been a Member of the European Parliament, I have been constantly up in the sky in aeroplanes. |
Nous estimons que ce rapport aurait pu être réglé depuis longtemps et sommes rassurés parce que, enfin, ce programme pourra être lancé. | In our view, this report could have been settled long ago, but we are reassured because the programme will, at long last, be able to be launched. |
On annonce que depuis le 25 janvier 2011, les bénéfices de l'industrie cinématographique égyptienne ont chuté. Serait ce parce que le spectacle dans l'arène politique depuis cette date est plus palpitant que n'importe quel film ? | It has been reported that since January 25, 2011 the profits of the Egyptian film industry have dropped, and the main reason must be that the drama in the political arena since that time cannot be beaten by any movies. |
Parce que tous les États, même les plus riches, rognent depuis des années sur les budgets des services publics indispensables. | It is because all Member States, even the richest ones, have for years been cutting back the budgets for essential public services. |
Recherches associées : Parce Que - Parce Que - Parce Que - Parce Que - Que Depuis - Depuis Que - Depuis Que - Depuis Que - Est Que Parce Que - Est Parce Que - Simplement Parce Que - Aussi Parce Que - Parce Que Quand - Même Parce Que