Traduction de "que depuis" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Depuis - traduction :
Ago

Depuis - traduction : Depuis - traduction : Depuis - traduction : Que depuis - traduction : Depuis - traduction :
Mots clés : Hasn Known Weeks Hours Since

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Depuis Esquipulas II, depuis que s'est
The war is to
Ça craint vraiment depuis que j'ai disparu depuis longtemps
I hate the way we fell apart, girl, it's sad to see Your life was good, but me and you, we a catastrophe
Depuis que Baroni chante.
Since Baroni started singing.
Depuis 6 semaines. Il désespère depuis que la petite est partie.
It's despair over the little lady's departure, so I hear.
Voici les tweets que Mahmoud Ismail a posté depuis Khuza'a depuis lundi
Here are the haunting tweets Mahmoud Ismail has been posting from Khuza'a since Monday
C'est comme ça depuis toujours, depuis que je suis haut comme ça.
All the time I've been that way, ever since I was that big.
Depuis que je sais que je pars.
with honor.
Que s'est il passé depuis ?
so what happened since then?
Depuis que j'ai été trois.
Since I was three.
Que s'est il passé depuis?
We have only our own resources to rely on.
Depuis que je te connais
Ever since I met you
Depuis que je suis petit.
Ever since I was a little boy.
Cela m'occupe, depuis que maman...
That gives me something to do and since Mother...
Depuis que je suis mariée.
Just since we've been married.
Depuis que j'ai 16 ans.
Since I was about sixteen.
Depuis que je suis petit.
Hasn't changed since I was a kid.
Fréquence Les transits de Vénus depuis Mars sont plus fréquents que ceux de la Terre depuis cette planète, ainsi que ceux de Vénus depuis la Terre.
Transits of Venus from Mars occur much more often than transits of Earth from Mars, and also much more often than transits of Venus from Earth.
Depuis que j'ai appris sa mort, et surtout depuis que j'ai vu sa tombe, je ne dors plus.
Ever since I heard of her death, especially since I saw her grave, I have not been able to sleep.
La corruption a toujours existé, depuis que l'homme est homme et depuis que les fonctionnaires sont des fonctionnaires.
One of them relates to computerization, or more precisely what is actually behind it, namely the desire for a database.
Depuis que je le connais et depuis que je suis la vérité, mes vieilles habitudes se sont dissipées.
Since knowing him and since following the truth... old habits have slipped from my body.
Depuis que je suis plus adulte que toi.
Since I reached the age of ten and became older than you, Harry.
'Oui, vous savez, depuis que je vous ai rencontré ou depuis ces quelques semaines...
Yes, you know since I met you or since these few weeks....
Je suis utilisateur de CFEngine depuis 2009 depuis que la version 3 est sortie.
I've been using CFEngine since 2009 when the version 3 came out.
Depuis des années , depuis que ma belle soeur est morte vous êtes comme ça
Για χρόνια από τότε που η αδελφή μου πέθανε θέλατε ότι
Il ne le connaît que depuis peu moi, je connais les comtes depuis toujours.
He's known this earl only a little while, and we... We was lifetime acquaintances.
II vit chez nous depuis quatre ans, depuis que Mêre l'a choisi pour Irene.
He's been boarding with us for four years, ever since mother picked him out for Irene.
Depuis, nous n'avons fait que régresser.
And we've been going steadily downhill.
Depuis que tu as quitté Trottingham?
Since you moved here from Trottingham?
Depuis lors, que s'est il passé ?
Since then, what's happened?
Depuis que la LRA a quitté
Since the LRA left, uh,
Depuis 1984, que de chemin parcouru!
PRESIDENT. The joint debate is closed.
Alors, que s'est il passé depuis ?
So what has happened since then?
depuis que je suis tout petit.
ever since I was little.
Pas depuis que je suis ici.
And yet, I am not like everyone.
J'essaie de te joindre depuis que...
I've been trying to get in touch with you ever since...
Depuis le temps que j'attends ca
I've been waiting for the chance.
Depuis que le monde est monde
'Cause ever since the world began
Depuis que le monde est monde
'Cause ever since the world began
Pas depuis que je suis clean.
Not since I've been off cocaine.
Mais depuis que vous êtes apparu...
And since you came along, he... he...
Depuis que tu as... Laissemoi réfléchir.
Oh, since you were about Now, let me see
Depuis que ma chérie m'a laissé
Since my gal and I ain't together
Pas depuis que je I'ai écrit.
Not since I wrote it.
En fait... depuis que j'ai démissionné,
After I quit the company...
Depuis 10 ans que j'attends ça.
I've waited 10 years for this.

 

Recherches associées : Depuis Que - Depuis Que - Depuis Que - Depuis Que Tu - Depuis Que Je - Depuis Que Je - Parce Que Depuis - Depuis Que Je - Bien Que Depuis - Depuis Que J'étais - Depuis Que J'ai - Depuis Que Nous - Depuis Que L'humanité - Depuis Que Les