Traduction de "depuis que l'humanité" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Depuis - traduction :
Ago

Depuis - traduction : Depuis - traduction : Depuis - traduction : Depuis - traduction : Depuis que l'humanité - traduction :
Mots clés : Hasn Known Weeks Hours Since

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Donc ce sont des choses que nous avons tous que l'humanité a observé depuis des millénaires.
So these are things that we've all kind of that humanity has observed for thousands of years.
Son seul souvenir fait pleurer l'humanité depuis des siècles.
Just her memory... has kept the world weeping for centuries.
Depuis les débuts de l'humanité jusqu'à 1500, croissance économique zéro, rien.
From about the beginnings of humanity to 1500 zero economic growth, nothing.
Depuis le début de l'humanité, rien n'a changé, et rien ne changera.
Since the beginning of mankind, nothing has changed and nothing will change.
Depuis le début de l'humanité, rien n'a changé, et rien ne changera.
Since the beginning of humanity, nothing has changed and nothing will change.
Le parc national Le parc est inscrit au patrimoine mondial de l'Humanité depuis 1981.
The areas of the park that are owned by Aboriginal people are leased by the traditional owners to the Director of National Parks to be managed as a national park.
Que feriezvous pour l'humanité ?
What would you do for humanity?
Que faitesvous pour l'humanité ?
And what do you do for mankind?
Mettre sa vie au service de l'humanité en Chine, c'est ce que je fait avec ma femme Mary depuis cinquante ans.
Dedicating her life to the service of mankind in China. Just what I did 50 years ago with my own bride, Mary.
Le feu et l'humanité ont depuis longtemps commencé à façonner l'un l'autre leur domaine respectif.
Fire and humanity long ago began shaping each other s realm.
C'est ainsi depuis l'aube de l'humanité et aujourd'hui l'impact économique de ces migrations est énorme.
It has been with us since the dawn of mankind, and its economic impact today is massive.
Depuis 2005, son centre historique fait partie du patrimoine mondial de l'humanité établi par l'Unesco.
In the modern day, the city is listed by UNESCO as a World Heritage Site along with the Necropolis of Pantalica.
Guyana L'humanité que nous partageons
Guyana Shared Humanity Global Voices
Je voudrais partager avec vous aujourd'hui quelque chose que je poursuis passionnément depuis des années, et qui rejoint, je crois, une quête aussi vieille que l'humanité.
I would like to share with you today something I have been pursuing passionately for years, and which, I think, meets a quest as old as humanity.
Et donc l'histoire de l'humanité est vue comme une sorte de dégringolade depuis le bon vieux temps.
So human history is viewed as sort of this downhill slide from the good old days.
L'énergie émise par ce choc produit un spectacle de lumière qui a émerveillé l'Humanité depuis des siècles.
The energy emitted from this crash produces a spectacle of light that mankind has marveled at for centuries.
Depuis 1860, l'humanité a découvert plus de 2 billions, ou 2 mille milliards de barils de pétrole.
Since 1860, geologists have discovered over 2 trillion barrels of oil.
Ce rituel est aussi vieux que l'humanité.
This ritual is as old as humanity itself.
diligence et d'agir aussi rapidement pour l'humanité que la politique agricole commune agit fréquemment et certainement contre l'humanité.
you my reply in writing and you will see that there are many projects which have been financed.
Alors l'expérience de l'humanité nous présente depuis toujours certains formes qui ont cette propriété particulière, que chaque partie est comme le tout, mais en plus petit.
So the experience of humanity has always been that there are some shapes which have this peculiar property, that each part is like the whole, but smaller.
Cela fait 20 ans seulement que l'information est apparue comme la prime donnée de l'humanité, alors que la religion, issue du cervelet dirige nos actions depuis Lucy peut être.
It has only been 20 years that information has appeared as the bonus given to humanity, while religion, from the cerebellum, has directed our actions since the time of Lucy perhaps.
L'oeil de l'humanité ne reflète que du désespoir.
Before the eyes of mankind, there is only despair.
Cela illustrait le meilleur que l'humanité pouvait offrir.
It exemplified the best that humanity has to offer.
Qu'est ce que l'humanité a fait avec ça?
Now, what did humanity do with that?
DAVOS Plus que jamais des risques planent sur l'humanité.
DAVOS Today s world seems more risk laden than ever.
Sauvons l'humanité.
Save humanity.
Oh, l'humanité !
Oh, the humanity!
Pour l'humanité ?
For mankind?
Le rituel que nous allons suivre, est aussi vieux que l'humanité.
The ritual that we're going to witness, is as old as humanity itself.
Ce jour là, j'ai acheté mes derniers volumes, mes dernières brochures, mes derniers journaux, et depuis lors, je veux croire que l'humanité n'a plus ni pensé, ni écrit.
That day I purchased my last volumes, my last pamphlets, my last newspapers, and ever since I've chosen to believe that humanity no longer thinks or writes.
Paul Vaillant Couturier l'humanité libre , L'Humanité, Hors série du 3 juillet 2012.
Paul Vaillant Couturier l'humanité libre , L'Humanité, Hors série du 3 juillet 2012.
Parce que pour moi l'anneau montre que l'humanité intervient dans ce projet.
Because for me the ring shows that mankind is coming into this project.
Le feu, qui nous réunit et nous protège, tient également un rôle central, comme c'est le cas depuis le début de l'humanité.
The fire which brings people together and protects them also has a central role, as it has done since the dawn of humanity.
Depuis la nuit des temps, l'humanité attend le jour où la justice, la paix, l'égalité et la compassion règneront sur le monde.
From the beginning of time, humanity has longed for the day when justice, peace, equality and compassion would envelop the world.
Pour moi, l'humanité est une forme que prend la matière.
For me, humanity is a matter's shape.
Pour moi, l'humanité est une forme que prend la matière.
For me, humanity is a shape that matter takes.
Parce que si l'humanité détruit la planète... ...je vais mourir!
And so if humanity takes the planet down the tubes, I惴 dead!
Parce que finalement, notre humanité dépend de l'humanité de chacun.
Because ultimately, our humanity depends on everyone's humanity.
Harry voulait que vous ayez ça. LIBERTÉ POUR TOUTE L'HUMANITÉ
Uh, Harry wanted you to have this.
D'eux renaîtra l'humanité.
Cambridge D. S. Brewer.
L'Âge de l'Humanité.
L'Âge de l'Humanité.
Sécurité de l'humanité
Human security
Et l'humanité, alors ?
Isn't there any humanity in it?
La thèse du Milliard d'en bas est que des milliards de personnes sont bloquées dans des économies en stagnation depuis 40 ans, s'éloignant de ce fait du reste de l'humanité
Well, the thesis of The Bottom Billion is that a billion people have been stuck living in economies that have been stagnant for 40 years, and hence diverging from the rest of mankind.
Il est enfermé, depuis un quart de siècle, simplement pour avoir voulu lutter pour la fin d'un régime condamné par l'humanité tout entière.
He has been locked up for a quarter of a century simply for having wished to put an end to a regime that has been con demned by all the world.

 

Recherches associées : Que Depuis - Depuis Que - Depuis Que - Depuis Que - Depuis Que Tu - Depuis Que Je - Depuis Que Je - Parce Que Depuis - Depuis Que Je - Bien Que Depuis - Depuis Que J'étais - Depuis Que J'ai - Depuis Que Nous - Depuis Que Les