Traduction de "depuis que les" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Depuis - traduction : Depuis - traduction : Depuis - traduction : Depuis - traduction : Depuis - traduction : Depuis que les - traduction :
Exemples (Sources externes, non examinées)
Voici les tweets que Mahmoud Ismail a posté depuis Khuza'a depuis lundi | Here are the haunting tweets Mahmoud Ismail has been posting from Khuza'a since Monday |
C'est depuis lors que les humains cuisinent. | Now Māui has become the first being to die and, because he has failed in his task, all human beings are mortal. |
Il ne le connaît que depuis peu moi, je connais les comtes depuis toujours. | He's known this earl only a little while, and we... We was lifetime acquaintances. |
Depuis Esquipulas II, depuis que s'est | The war is to |
La corruption a toujours existé, depuis que l'homme est homme et depuis que les fonctionnaires sont des fonctionnaires. | One of them relates to computerization, or more precisely what is actually behind it, namely the desire for a database. |
Fréquence Les transits de Vénus depuis Mars sont plus fréquents que ceux de la Terre depuis cette planète, ainsi que ceux de Vénus depuis la Terre. | Transits of Venus from Mars occur much more often than transits of Earth from Mars, and also much more often than transits of Venus from Earth. |
Ce n'est que depuis hier que j'ai entendu les infos. | It wasn't until yesterday that I heard the news. |
Depuis que je suis arrivé avec les rats. | Ever since I come down here with the rats. |
Ambirix contient les mêmes composants que Twinrix Adulte, qui est autorisé depuis 1996, et que Twinrix Pédiatrique, autorisé depuis 1997. | Ambirix contains the same ingredients as Twinrix Adult, which has been authorised since 1996, and as Twinrix Paediatric, which has been authorised since 1997. |
Il existe probablement depuis aussi longtemps que les rues. | It has probably existed since the advent of streets. |
Les excavations montrent que Kaldbak est habitée depuis le . | History Excavations show that Kaldbak was inhabited already in the 11th century. |
Rien n'indique que les choses fonctionnent ainsi depuis 1985. | This highlights the need for better collaboration between the various institutions. |
Elles ont grandi depuis que tu les as vues. | Them girls has grown since you seen 'em last. |
Depuis que j'ai entendu les pas de votre âme | Since first I heard the footsteps of thy soul |
Ça craint vraiment depuis que j'ai disparu depuis longtemps | I hate the way we fell apart, girl, it's sad to see Your life was good, but me and you, we a catastrophe |
Les autorités assurent que les importations GPL depuis l'Inde sont suffisantes. | The government is assuring that adequate import of LPG from India has been arranged. |
Les deux pays ont relâché depuis autant les pêcheurs que les agents. | Both countries have since released the fishermen and officers. |
L'assiduité s'est améliorée depuis que les élèves ont des livres. | Attendance got better because students had books to read. |
Krug ne croit guère que les choses aient changé depuis. | Krug is skeptical that much has changed since then. |
C'est ce que j'espérais depuis mon baptême avec les Bleus. | Which is what I've been hoping for since my baptism with the Blues. |
Les chiffres obtenus depuis montrent que cette situation se perpétue. | Subsequent data indicate that this pattern is continuing. |
Ne charger que les nouvelles données depuis la dernière synchronisation | Only load data since last sync |
Depuis quand nous soucionsnous de ce que pensent les gens ? | Since when are we concerned with what other people think? |
Les clients rappliquent depuis que le Dr Seldecheval est annoncé. | Excuse, please. We're getting a lot of customers since they heard Dr. Hackenapuss is coming. |
Les choses que j'ai voulu vous dire depuis le début! | The things I've wanted to say to you ever since I first laid eyes on you. |
Honnêtement,j'adore les romans policiers depuis que je suis gamin. | Honest, Mary, I just love murder mysteries. Even since I was a little shaver. |
Vous avez dû remarquer que les choses ont changé depuis. | Things have changed since then. I should think you'd have noticed that. |
C'est seulement depuis 1999 que les dépenses et les recettes publiques diminuent. | Only since 1999 have both government expenditure and revenue fallen. |
Le fait est que le BNB existe depuis très longtemps et toutes les sociétés civilisées l'utilisent depuis des siècles. | The fact is GNH was there since long time back and all the civilized nations had been implementing it for centuries. |
Il me semblait que je connaissais depuis toujours les gens que je rencontrais. | Everyone I met, I felt I knew them for as long as I could remember. |
Depuis que Baroni chante. | Since Baroni started singing. |
Depuis 6 semaines. Il désespère depuis que la petite est partie. | It's despair over the little lady's departure, so I hear. |
Depuis toujours, le Parlement cherche à défendre les droits de l'homme, quelles que soient les circonstances et principalement depuis le 11 septembre 2001. | Parliament has always given high priority to human rights and defended them in all circumstances, and we have not defended them any the less since 11 September 2001. |
Depuis les films jusqu'aux immeubles, depuis les jeux jusqu'aux graphiques. | from films to buildings, from games to graphics. |
Elle résonne depuis les hauteurs, depuis les failles, à l'infini ! | It resounds to me from heights and chasms a thousand times! |
En Allemagne, nous avons connu le système d'épuisement international depuis près de 100 ans et depuis que les marques existent. | In Germany, for around 100 years from the advent of trademarks we had international exhaustion. |
On sous entend que les attaques ont été coordonnées depuis l'étranger. | There are hints that the attacks were coordinated by other countries . |
Depuis que je suis plus âgé, je vois les choses autrement. | Now I'm older, I see things differently. |
Il a été un moment depuis que je les ai vus. | It's been a while since I saw them. |
C'est seulement depuis les airs que j'ai eu une vision d'ensemble. | And only from the air did I see the big picture. |
Ceci est la preuve que les Japonais sont pudiques depuis longtemps. | It shows that we always have been a shy kind. |
Le Conseil fait également remarquer que les choses ont évolué depuis. | The Council also notes that there have since been cer tain developments. |
Je pense que depuis les crises asiatiques on a fortement progressé. | I would say that since the crises in Asia, we have made substantial progress. |
Toutes les permissions sont suspendues depuis que la bataille a commencé. | But aren't all leaves of absence forbidden since that battle in the north began? |
Personne n'a passé cette porte depuis que les prêtres l'ont scellée. | No one has entered this door since the priests of the royal necropolis sealed it. |
Recherches associées : Que Depuis - Depuis Que - Depuis Que - Depuis Que - Depuis Que Tu - Depuis Que Je - Depuis Que Je - Parce Que Depuis - Depuis Que Je - Bien Que Depuis - Depuis Que J'étais - Depuis Que J'ai - Depuis Que Nous - Depuis Que L'humanité