Traduction de "permettre aux capacités" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Exemples (Sources externes, non examinées)
permettre une utilisation optimale des capacités existantes | allow the optimal use of existing capacities |
permettre que les canaux de diffusion des informations répondent aux besoins et aux capacités de différents types de patients | Allowing information to be provided through channels addressing needs and capabilities of different types of patients. |
permettre la communication des informations par des canaux qui répondent aux besoins et aux capacités de différents types de patients | Allowing information to be provided through channels addressing needs and capabilities of different types of patients. |
permettre la diffusion des informations par des canaux qui répondent aux besoins et aux capacités de différents types de patients | Allowing information to be provided through channels addressing needs and capabilities of different types of patients. |
Il est également nécessaire de renforcer les capacités des institutions nationales pour leur permettre d'améliorer leur aptitude à répondre aux besoins des populations. | The capacities of national institutions must also be built to enable these to better meet the needs of the people. |
Enfin, l'orateur peut se permettre c'est la bonne nouvelle de simuler des capacités intellectuelles. | And finally, it's okay for the speaker that's the good news to fake intellectual capacity. |
Son objectif général est désormais de permettre une réduction des capacités de pêche ( 4.8.3). | The emphasis on structural policy now is more geared towards providing for reduction in fishing capacity ( 4.8.3). |
Le policy mix que nous pourrons instaurer devrait précisément permettre d'absorber complètement ces capacités. | We must define a macro economic policy which aids growth. |
L amendement 18 vise à permettre aux opérateurs économiques qui participent en groupement de faire valoir leurs capacités additionnées aux fins de la sélection, en ce qui concerne l habilitation à exercer l activité professionnelle, la capacité économique et financière et les capacités techniques et ou professionnelles. | Amendment 18 is designed to enable economic operators tendering as a group to bring their collective capacities to bear for selection purposes, as regards suitability to pursue the professional activity concerned, economic and financial capacity and technical and or professional capability. |
L amendement 30 vise à permettre aux opérateurs économiques qui participent en groupement de faire valoir leurs capacités additionnées aux fins de la sélection, en ce qui concerne l habilitation à exercer l activité professionnelle, la capacité économique et financière et les capacités techniques et ou professionnelles. | Amendment 30 is designed to enable economic operators tendering as a group to bring their collective capacities to bear for selection purposes, as regards suitability to pursue the professional activity concerned, economic and financial capacity and technical and or professional capability. |
Nous ne pouvons pas nous permettre de continuer à vivre en sous exploitant nos capacités économiques. | We cannot afford to live in the long term with the under utilisation of our economic capacity. |
Remédier aux déficits de capacités | Addressing capacity gaps |
Recours aux capacités d'autres entités | Exclusion grounds |
Les précurseurs aux capacités d'innovation inutilisées | Vanguard enterprises having unused capacity for innovation |
(c) aux capacités techniques et professionnelles. | (c) technical and professional ability. |
D apos autres facilités ont été introduites en vue de permettre aux familles d apos acquérir des biens d apos équipement et de faire face aux dépenses occasionnelles dépassant les capacités financières des familles. | Other facilities have been introduced to enable families to purchase durable goods and to meet incidental expenses which exceed their financial capacity. |
b) Assurer le renforcement des capacités et créer un climat porteur, afin de permettre aux pays en développement d'améliorer encore leurs fonctions de suivi, d'évaluation et d'établissement de rapports | (b) Providing capacity building and an enabling environment for developing countries to further develop and improve their monitoring and assessment functions. |
L'aide au commerce devrait s'ajouter à l'aide au développement pour permettre aux pays en développement de renforcer leurs capacités de production, leur compétitivité et leur infrastructure pour le développement. | Aid for trade, in addition to aid for development, should assist developing countries in developing supply capacities, competitiveness and development oriented infrastructure. |
La date est fixée de manière à permettre aux GRT de réaffecter les capacités inutilisées dans l optique d une nouvelle attribution lors de l échéance suivante, y compris les sessions intrajournalières. | The deadline shall be set such that TSOs are able to reassign unused capacity for reallocation in the next relevant timeframe including intra day sessions. |
À cet effet, les capacités sont attribuées uniquement sous la forme de ventes aux enchères explicites (capacités) ou implicites (capacités et énergie). | For this purpose, capacity shall be allocated only by means of explicit (capacity) or implicit (capacity and energy) auctions. |
Recours aux capacités d'autres entités paragraphe 2 | Use of the negotiated procedure without prior call for competition points (a) (i) |
Recours aux capacités d'autres entités paragraphe 1 | Services referred to in Article 91 |
Article 63 Recours aux capacités d'autres entités | Article 56 General principles |
Contributions aux activités de renforcement des capacités | Support of capacity building activities |
En effet, permettre une meilleure représentation des consommateurs et renforcer leurs capacités devrait être un objectif à part entière. | Allowing for better representation of consumers, and strengthening those capabilities, should be a separate objective. |
Permettre l'ajout d'étiquettes aux images | Allow adding tags to pictures |
Toute transaction relative aux capacités d'infrastructure est interdite et entraîne l'exclusion de l'attribution ultérieure de capacités. | Any trading in infrastructure capacity shall be prohibited and shall lead to exclusion from the further allocation of capacity. |
Les capacités techniques de transmission de ces chaînes doivent être équivalentes aux autres capacités de transmission. | The technical transmission capacities for these programmes have to be equivalent relative to the other transmission capacities. |
La Croatie appuie un rôle accru de l'ONU dans le renforcement des capacités étatiques pour permettre aux États de veiller au respect de la primauté du droit pour tous les citoyens. | Croatia supports a stronger United Nations role in building State capacity to allow States to deliver rule of law for all their citizens. |
Pour mieux faire connaître les capacités et permettre un accès facile aux ressources techniques existant dans les pays en développement, la banque de données INRES est remise à jour et enrichie. | 32. Database on capacities For expanding knowledge on capacities and easily accessing technical resources available in the developing countries, the TCDC INRES database is being updated and enriched. |
Permettre aux prix de se stabiliser aux alentours de 120 euros revient à permettre la ruine des riziculteurs. | Allowing prices to stabilise at around EUR 120 amounts to allowing rice growers to go to the wall. |
b) Renforcement des capacités grâce aux applications électroniques | Building capacity through e applications |
L'efficacité du développement est liée aux capacités nationales. | Development effectiveness is a function of national capacity. |
Le projet pilote portant sur des domaines d assistance spécifiques sera mis en œuvre de manière à améliorer les capacités nationales de mise en œuvre des dispositions de la convention et à permettre que ces capacités contribuent de manière tangible aux progrès attendus des États parties bénéficiaires. | The pilot project addressing specific areas of assistance will be implemented to ensure that national capacity for implementing the provisions of the Convention is enhanced and tangibly contributes to progress expected to be made by the recipient States Parties. |
Autrement dit, le développement des chaînes d'approvisionnement peut non seulement être profitable pour les filiales étrangères de la société, mais aussi permettre aux pays d'accueil d'accroître leurs capacités de production et d'exportation. | Accordingly, the development of supply chains may not only benefit the foreign affiliates but also increase the productive and export capacity of host countries. |
Des mesures supplémentaires sont toutefois nécessaires pour permettre à la base industrielle de défense de rester innovante et compétitive et, en définitive, pour qu elle puisse répondre aux besoins en capacités de l Europe. | Additional actions are however necessary to allow the defence industrial base to remain innovative and competitive and, ultimately, be able to deliver Europe's capability needs. |
Les mesures de restructuration devraient essentiellement permettre aux entreprises d'arriver à un meilleur taux d'utilisation des capacités, à un agencement plus efficace des installations et à une compétitivité renforcée sur le marché. | The majority of restructuring measures are designed to achieve improvements within the under taking of steelworks' load capacities and structures and to produce competitively for the market. |
Permettre aux utilisateurs d'ajouter des étiquettes | Allow viewers to add tags |
Il est également capital, si l'on veut mettre fin à l'impunité, d'apporter une aide aux sociétés déchirées par la guerre pour leur permettre de renforcer leurs capacités judiciaires et de rétablir l'ordre public. | Also crucial to ending impunity is providing assistance for judicial capacity building in war torn societies, with a view to ensuring that law and order is restored. |
Il faut développer la formation, le renforcement des capacités et les infrastructures pour permettre aux essais cliniques d'être menés de manière efficace et pour assurer le succès à long terme de ce programme. | Training, capacity building and infrastructure must be developed to enable these clinical trials to be carried out effectively and to ensure the long term success of this programme. |
Le sauveur de toute vie, aux grandes capacités chirurgicales | The artist of life who produces miracles with his godlike scalpel skills. |
Article 79 Recours aux capacités d'autres entités paragraphe 2 | Article 70 Contract award notices paragraphs 1, 3 and 4 |
Article 79 Recours aux capacités d'autres entités paragraphe 1 | Article 44 Choice of procedures paragraph 3 |
permettre un revenu équitable aux producteurs concernés | permit the producers concerned to earn a fair income, |
DEVANT PERMETTRE AUX PETITS ETATS EN DEVELOPPEMENT | THAT WILL ENABLE SMALL ISLAND DEVELOPING STATES TO |
Recherches associées : Permettre Aux Entreprises - Permettre L'accès Aux - Permettre Aux Décisions - Permettre Aux Applications - Permettre Aux Opportunités - Permettre Aux Employés - Permettre Aux Clients - Permettre Aux Ventes - Permettre Aux Entreprises - Permettre Aux Jeunes - Permettre Aux Citoyens - Permettre Aux Processus - Permettre Aux Données - Permettre Aux Gens