Traduction de "peser lourdement" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Peser - traduction : Peser lourdement - traduction : Peser - traduction :
Exemples (Sources externes, non examinées)
Globalement, les plafonds de la rubrique 5 vont peser beaucoup plus lourdement sur les dépenses que précédemment. | All in all, the ceilings of heading 5 are going to become a much tighter constraint on expenditure than observed till now. |
La menace de sanctions continue à peser lourdement et les milieux d affaires iraniens, sans parler de la population, souffrent de l isolement de l Iran. | The threat of sanctions remains potent, and the Iranian business community not to mention the public has felt the sting of isolation. |
Il y a là une considération susceptible de peser lourdement sur les gouvernements débiteurs, lors de la soumission de leur budget à l examen de la Commission européenne. | That is a consideration that should weigh heavily on indebted governments as they submit their budgets for scrutiny to the European Commission. |
52. L apos une des questions qui peuvent le plus lourdement peser sur les élections est celle des cartes d apos identité ou autres pièces à fournir pour voter. | . One of the most problematic issues that may affect the election is the question of identity cards or other documentation for the purpose of voting. |
23 Outre de peser lourdement sur les ressources publiques, les dispositifs d emploi et d insertion socioprofessionnelle apparaissent comme des palliatifs et n arrivent pas à juguler la montée incoercible du chômage des jeunes. | 23 Besides weighing heavily on the public purse, employment and socio occupational integration schemes appear to be sticking plasters that cannot stem the inexorable rise in youth unemployment. |
Mais la seconde révision des règlements POSEI s'inscrit dans un contexte budgétaire extrêmement difficile qui risque de peser très lourdement sur le contenu des programmes et sur le niveau des aides. | However, this second revision of the POSEI regulations will take place in a very difficult budgetary climate which may have a major bearing on the substance of the programmes, particularly the level of aid granted. |
Et l'argument politique contre le droit de veto il amoindrit la légitimité du Conseil de sécurité (dont la structure ne reflète pas les réalités géopolitiques du 21 siècle) devrait aussi peser lourdement sur le P5. | And the political argument against using the veto in these situations that it jeopardizes the credibility and legitimacy of the Security Council, whose structure is already seen as not reflecting the geopolitical realities of the twenty first century should also weigh heavily on the P5. |
La pression démographique continue de peser très lourdement sur le marché du travail en Afrique, en Asie occidentale et dans la région de l'Amérique latine et des Caraïbes, ainsi qu'en Asie et dans le Pacifique. | Demographic pressure remains a serious concern for labour markets in Africa, West Asia, and the ECLAC region, as well as in Asia and the Pacific. |
Au contraire, elle dévore d apos importantes ressources dont ils ont grand besoin pour assurer leur développement économique, ce qui grève lourdement leur budget et fait peser sur leur sécurité une menace autre que militaire. | On the contrary, it consumes the vast resources much needed for their economic growth and development, thereby imposing a heavy burden on their economies and invoking a non military threat to their security. |
Ils étaient lourdement armés. | They were heavily armed. |
Ils étaient lourdement endettés. | They had massive debts. |
Tom est lourdement armé. | Tom is heavily armed. |
Je me trompais lourdement. | but I see I was deeply mistaken. |
Il s apos agit également du poids de la dette extérieure de nos Etats, qui a atteint un niveau insupportable et qui continue de peser de plus en plus lourdement en aggravant les difficultés économiques et sociales. | Secondly, there is our States apos burden of foreign indebtedness, which has reached an intolerable level and which continues to weigh ever more heavily upon them, worsening their economic and social difficulties. |
Et le silence retomba, lourdement. | And a heavy silence fell once more. |
Voudriezvous vous peser ? | Would you like to weigh yourself? No. |
Toutes ces marchandises sont lourdement taxées. | All these goods are heavily taxed. |
15 pays les plus lourdement endettése | 15 heavily indebted |
Enfants lourdement prétraités, Agenerase non boosté | Heavily pre treated children, unboosted Agenerase |
Mais notre dossier est lourdement chargé. | I would, in particular, refer to the problems of the agricultural sector. |
Je pense qu'il se trompe lourdement. | I think he is very much mistaken. |
Comment peser sur eux ? | How to influence them? |
pour peser des véhicules | Of a thickness of less than 4,75 mm |
L apos accroissement régulier de la demande sur les services de santé par suite de la croissance démographique et de la hausse des frais médicaux ont continué de peser lourdement sur le programme de soins de santé de l apos UNRWA. | The steady increase in demand for health services created by population growth and the rising cost of alternatives to Agency services continued to tax UNRWA apos s health care programme. |
Il était lourdement gardé, lourdement protégé, et bien que haï pour ses actes abominables, c'est la ténacité que l'on respectait. | He was heavily guarded, heavily protected and although we hate him for the vile things he did we respected the tenacity. |
Premièrement, cela affectera lourdement la croissance mondiale. | First, there will be a significant drag on world growth. |
Cela me pèse lourdement sur le coeur. | It makes me feel sick and heavy at heart. |
Regardez ça, et peser qu'ensemble. | Look at that, and weigh that together. |
Vous devriez le faire peser. | You'd better get it weighed first, son. |
mesurer, peser, jauger les marchandises. | measuring, weighing and gauging goods. |
Si de nombreuses personnes vivant avec le VIH sida reçoivent affection et soutien de leur famille, le fardeau que représentent les soins peut peser lourdement sur les ressources financières et émotionnelles de la famille et mettre à mal sa capacité d'offrir un soutien. | While many persons living with HIV AIDS receive love and support from their families, the burden of care may strain a family's financial and emotional resources, challenging their capacity to offer support. |
Ou une balance qui peut peser tant d'objets, mais elle ne peut pas se peser elle même. | Or a scale that can weigh so many objects, but it cannot weigh itself. |
En général, les dojangs coréens sont lourdement décorés. | In general, Korean dojangs are usually heavily decorated. |
Ils peuvent peser jusqu'à deux tonnes. | They might weigh up to two tons. |
Cela doit peser environ trente kilogrammes. | It must weigh about thirty kilograms. |
devrait peser lourd dans la balance... | should throw a great weight into the balance.... |
Cela doit peser presque une tonne. | That must weigh almost a ton. Clears Throat |
S'agissant du délicat équilibre entre les contributions volontaires et les quotes parts, question évoquée par la délégation japonaise, la Secrétaire générale adjointe dit qu'elle est consciente du problème et n'ignore pas que l'augmentation des quotes parts peut peser lourdement sur le montant des contributions volontaires. | Turning to the delicate balance between voluntary and assessed contributions mentioned by the representative of Japan, she said that she was aware of the problem and was conscious that the increase in assessed contributions might have negative implications for the amount of voluntary contributions. |
Les seuls exemplaires disponibles en Irak était lourdement censurés. | The only copies in Iraq were heavily censored. |
Ses pas tombèrent lourdement sur le plancher de bois. | Her footsteps fell ponderously on the wooden floor. |
Dans cette photo il est démontré être lourdement endommagés. | In this photograph it is shown to be badly damaged. |
C'est une chose sur laquelle Jefferson a lourdement insisté. | It's a thing that Jefferson lay great stress on. |
Lourdement endetté, il est au bord de la banqueroute. | Deeply in debt, it is staring ruin in the face. |
Et vous pourriez accuser le film d'être dirigé lourdement. | And you could accuse it of being heavy handed. |
1.1 Les sociétés modernes sont lourdement dépendantes des transports. | 1.1 Modern societies are heavily dependent on transport. |
Recherches associées : Peser Plus Lourdement - Lourdement Chargé - Lourdement Armé - Investir Lourdement - Lourdement Prétraités - Transpirer Lourdement - Respirant Lourdement - Lourdement Blessé - Pèse Lourdement - Trop Lourdement - Lourdement Endettés - Lourdement Bâti