Traduction de "pierre du destin" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Destin - traduction : Pierre - traduction : Pierre - traduction : Pierre du destin - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

L'abbaye renfermait auparavant la pierre de Scone (aussi appelée pierre du destin), trône sur lequel les souverains d'Écosse étaient couronnés.
It at one time contained the Stone of Scone (also called the Stone of Destiny) upon which the Kings of Scotland were crowned The Throne of Charlemagne in the cathedral at Aachen, Germany The Imperial Throne of the medieval German kings and emperors in Goslar, Germany.
Le destin, quel coup du destin !
Fate, what kind of fate is this!
Ithéraël, archange du Destin.
Itherael, Archangel of fate.
Aux manigances du destin
To its tricks and bluff
À proximité se trouve la Lia Fâil (Pierre du Destin) et un enclos nommé Tech Cormac la résidence du roi Cormac Mac Airt, dont il est souvent question dans les textes.
Atop the hill stands a stone pillar that was the Irish Lia Fáil (Stone of Destiny) on which the High Kings of Ireland were crowned legends suggest that the stone was required to roar three times if the chosen one was a true king (compare with the Scottish Lia Fail).
Je suis victime du destin.
I'm just a victim of fate.
Le nom vulgaire du destin.
The fool's name for fate.
Odile Jacob, 1998 (textes rassemblés et présentés par Guillaume Piketty) Guillaume Piketty, Daniel Cordier, Alain Finkielkraut, Pierre Brossolette ou le destin d'un héros , ed.
Odile Jacob, 1998 (assembled by Guillaume Piketty) Guillaume Piketty, Daniel Cordier, Alain Finkielkraut, Pierre Brossolette ou le destin d'un héros , éd.
Inimaginable, mais c'est l'étrangeté du destin.
Unimaginable, but that's the strangeness of destiny.
Sont ils les spécialistes du destin ??
Are they the masters of fate ???
L' Europe ne peut être un jouet du destin, d' un destin dessiné par d' autres.
Europe cannot be a plaything of destiny, a destiny plotted by others.
Destin.
Destiny.
Destin.
Destiny.
Notre destin, en tant qu'Européens, est un destin commun.
Others are in the pipeline.
Le destin du TPP est désormais incertain.
Now the fate of the TPP is unclear. TPP threatened by Trump win Now that Donald Trump has won the American election, the passage of the TPP agreement looks to become challenging.
Après il suivit le destin du Montferrat.
So it followed Montferrat's destiny.
Mais les voies du destin sont impénétrables.
But fate moves in mysterious ways.
La chance, le nom vulgaire du destin.
Chance is the fool's name for fate.
La chance, le nom vulgaire du destin ?
Chance is the fool's name for fate ?
La chance, le nom vulgaire du destin.
The young man will say to you, Chance is the fool's name for fate.
La chance, le nom vulgaire du destin.
Chance is the fool's name for fate.
La chance, le nom vulgaire du destin.
Chance is the fool's name for fate.
Le blog Head Heeb commente la trêve rompue par Jean Pierre Bemba On dirait que le destin de la République Démocratique du Congo est de ne jamais connaitre une longue période de paix.
Head Heeb discusses Bemba's broken peace It seems to be the fate of the Democratic Republic of Congo never to know unbroken peace for long.
France et Allemagne au cœur du destin européen
Europe s Franco German Dream Team
Le comptableadjoint qui attend le jugement du destin.
The assistant book keeper who awaits the judgement of destiny.
de quelle autorité décidezvous du destin de l'Egypte ?
Build it. By what authority do you judge the destiny of Egypt?
La chance est le prénom vulgaire... Du destin.
Chance is the foolish name... For fate.
Les huit caractères du destin sont contre vous.
The eight characters of destiny are against you.
Ne vous mêlez pas du destin des autres.
Don't meddle with other people's destinies, my dear.
Nous sommes à quelques pas du destin, Judy.
We are but a few short steps from sestiny, Jusy.
Mon destin...
My fate I'm not dead
Mon destin
My destiny
Funeste destin...
unfortunately.
Quel destin ?
What fate?
Votre destin.
It's your destiny.
Quel obscur destin qu'est le mien, quel ignoble et dégradant destin.
What a dark destiny is mine, what a vile and degrading destiny.
Il fut attesté par John Monipennie en 1612 que la pierre du destin était gardée sur ce site après avoir été amenée d'Irlande, et avant d'avoir été déplacée au Palais de Scone en 1843.
It was recorded, by John Monipennie in 1612, that the Stone of Destiny was kept here after being brought from Ireland, and before it was moved to Scone Palace in 843.
Du côté de l Europe, le destin de l Ukraine constitue une question stratégique essentielle, dans la mesure où l indépendance du pays a constitué la pierre angulaire de l ordre européen de l après guerre froide, ainsi que du cadre de la paix.
For Europe, Ukraine s fate is a vital strategic question, because its independence has been the cornerstone of the post Cold War European order and its framework for peace.
Quoi que le destin ait créé, le destin y mettra un terme.
Whatever fate has created, fate will bring to an end.
Mais ses épaules s'affaisserent, comme sous l'écrasement du destin.
But her shoulders sank as if beneath the weight of destiny.
Et c'est notre destin d'être un peuple du milieu.
Now we are talking about actual negotiations, and I appeal to my German colleagues in particular not to allow Hitler's ghost to sit at the table whenever negotiations take place.
C'est notre destin.
It is our destiny.
C'est ton destin.
This is your fate.
C'est votre destin.
This is your fate.
C'est mon destin.
This is my fate.

 

Recherches associées : Le Destin Du Destin - Caprices Du Destin - Lance Du Destin - Maître Du Destin - Jour Du Destin - Dieux Du Destin - Mains Du Destin - Tour Du Destin - Sens Du Destin - Merci Du Destin - Main Du Destin - Bizarrerie Du Destin - Montagne Du Destin