Traduction de "pour votre part" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Pour - traduction :
For

Votre - traduction : Pour - traduction : Pour votre part - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Pour sa part, votre
Your delegation for its part seemed to foresee trouble.
Votre part.
Your share of my take.
Votre part ?
What's your take?
Pour avoir votre part, commensez à patager LIftago maintenant!
To get your share, start sharing Liftago now!
C'est votre part.
This is your share.
Voici votre part.
There's yours.
Voilà votre part.
This is your share
De votre part aussi ?
And yours, Doctor?
Quand part votre bateau ?
When is your boat leaving?
Votre femme part aussi?
Is your wife going with you?
Rocks, voici votre part.
Rocks, here's your share.
Pour votre bravoure au combat, une part plus 10 pièces d'argent.
For bravery at the battle of Maracaibo... one share, plus Ј10 of silver.
Veuillez faire part à votre médecin ou votre infirmière de votre inquiétude.
Tell your doctor or nurse of your concern.
Je n'ai rien à ajouter, à part mes remerciements pour votre politesse.
I have nothing to add, except to thank you for your politeness.
C'est gentil de votre part d'être venu jusqu'ici pour nous dire ça.
It was right nice of you to come all the way here to tell us that.
C'est grossier de votre part !
How rude of you!
C'est gentil de votre part.
That's sweet of you.
Vous avez fait votre part.
You did your part.
C'est navrant de votre part.
This was appalling of you.
C'est gentil de votre part.
That was nice of you.
C'était gentil de votre part.
It was lovely of you.
Vous aurez aussi votre part.
You guys are going to get yours.
C'est charmant de votre part.
That is charming of you, Madame.
C'était charmant de votre part.
It was charming charming of you. Here.
Ça m'étonne de votre part.
I'm surprised at you going away with him.
Et vous aurez votre part.
Yeah, and there'll be plenty in it for you too.
C'est généreux de votre part.
That's generous of you.
C'est gentil de votre part.
That's mighty fine of you, Toby.
C'est gentil de votre part.
Oh, how nice.
C'est chic de votre part.
Say, Mr Morgan, you're pretty swell.
Très aimable de votre part.
That's very nice of you.
C'était ignoble de votre part.
And I think it was a sneaking thing to do.
C'est gentil de votre part.
It's good of you to come.
C'est aimable de votre part.
Kind of you.
C'est aimable de votre part ?
Kind of you ?
J'attendais mieux de votre part.
Somehow, I expected more of you.
C'est généreux de votre part.
That's very generous of you.
C'est gentil de votre part.
That's very nice of you, sir.
C'était chic de votre part.
Gee, Mrs. Marko, that sure was white of ya.
C'est idiot de votre part de lui prêter votre argent.
It is stupid of you to lend him your money.
Je sais que votre campagne vous entraînera en de nombreux autres endroits, pour y faire part de votre message et de votre vision.
I know that your campaign will take you to many more places and you will bring your message and your vision to those places.
C'était chouette de votre part de faire tout ce chemin pour me voir.
It was nice of you to come all this way to see me.
C'était sympa de votre part de faire tout ce chemin pour me voir.
It was nice of you to come all this way to see me.
Google Earth part de ce point de vue pour descendre jusqu'à votre jardin.
Google Earth goes from this view down to your backyard.
C'est très gentil de votre part.
That's very sweet of you.

 

Recherches associées : Votre Part - Votre Part - Est Votre Part - Avoir Votre Part - Faire Votre Part - Faire Votre Part - Obtenir Votre Part - De Votre Part - De Votre Part - Jouer Votre Part - Faire Votre Part - Il Part Pour - Pour Prendre Part - Pour Prendre Part