Traduction de "faire votre part" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Faire - traduction : Faire - traduction : Faire - traduction : Votre - traduction : Faire - traduction : Faire - traduction : Faire - traduction : Faire votre part - traduction : Faire votre part - traduction : Faire - traduction :
Exemples (Sources externes, non examinées)
Veuillez faire part à votre médecin ou votre infirmière de votre inquiétude. | Tell your doctor or nurse of your concern. |
C'est absurde de votre part de faire cela. | It's absurd of you to do that. |
Peutêtre pourriezvous nous faire part de votre jugement? | We think it is necessary. |
Dépêchezvous de grandir... et faire votre part de travail. | Y'all hurry up and grow up around there... so you can do some of this heavy work. |
Quand votre tour viendra, j'aurai l'honneur de vous en faire part. | When your turn comes, I shall have the honor to inform you of it. |
Votre zèle ne peut pas aller jusqu à nous en faire part. | Your zeal cannot go so far as to inform us of it. |
C'était chouette de votre part de faire tout ce chemin pour me voir. | It was nice of you to come all this way to see me. |
C'était sympa de votre part de faire tout ce chemin pour me voir. | It was nice of you to come all this way to see me. |
Peut être pourriez vous examiner cette affaire et nous faire part ensuite de votre réaction? | An example was given to me by our investigators |
Je voudrais faire part, en votre nom, de nos remerciements envers les services. | I should like to place on record, on your behalf, our thanks to the services. |
Je sais que votre campagne vous entraînera en de nombreux autres endroits, pour y faire part de votre message et de votre vision. | I know that your campaign will take you to many more places and you will bring your message and your vision to those places. |
Vous devez faire part à votre médecin de tout nouveau symptôme inhabituel qui surviendrait. | You should report any new and exceptional symptoms and circumstances whenever you see your doctor. |
Votre part. | Your share of my take. |
Votre part ? | What's your take? |
Vous devez faire part à votre médecin de tout nouveau symptôme inhabi tuel qui surviendrait. | You should report any new and exceptional symptoms and circumstances whenever you see your doctor. |
Je ne doute pas, en effet, qu'il serait imprudent de votre part de le faire. | I have never heard the other side referring to this as a problem, and I should like to see this ridiculous discussion brought to an end. |
Je vous demande de nous faire part très clairement de votre position sur cette question. | I should like a clear answer on this. |
Vous n' avez pas hésité à faire part aussitôt de votre position sur cette affaire. | You showed no hesitation in promptly adopting a position on the matter. |
Ça exige de la réflexion de la part du dessinateur et de la réflexion votre part pour en faire un dessin humoristique. | It requires thinking on the part of the cartoonist and thinking on your part to make it into a cartoon. |
Si vous pensez qu on vous a administré plus d'ABILIFY solution injectable que nécessaire, veuillez faire part à votre médecin ou votre infirmière de votre inquiétude. | If you are concerned that you are given more ABILIFY solution for injection than you feel necessary, tell your doctor or nurse of your concern. |
C'est votre part. | This is your share. |
Voici votre part. | There's yours. |
Voilà votre part. | This is your share |
Ainsi, nous aimerions faire part de nos doutes sur l'utilité de débattre plus avant de votre proposition. | So we would like to express our doubt as to whether it is useful to discuss your proposal any further. |
Pour sa part, votre | Your delegation for its part seemed to foresee trouble. |
De votre part aussi ? | And yours, Doctor? |
Quand part votre bateau ? | When is your boat leaving? |
Votre femme part aussi? | Is your wife going with you? |
Rocks, voici votre part. | Rocks, here's your share. |
Nous aimerions vraiment recevoir des suggestions de votre part sur comment contacter les autorités fédérales, d'état et locales pour leur faire faire quelque chose. | We really would love to have suggestions from you folks on how to contact federal, state and local authorities to get them to do something. |
C'est grossier de votre part ! | How rude of you! |
C'est gentil de votre part. | That's sweet of you. |
Vous avez fait votre part. | You did your part. |
C'est navrant de votre part. | This was appalling of you. |
C'est gentil de votre part. | That was nice of you. |
C'était gentil de votre part. | It was lovely of you. |
Vous aurez aussi votre part. | You guys are going to get yours. |
C'est charmant de votre part. | That is charming of you, Madame. |
C'était charmant de votre part. | It was charming charming of you. Here. |
Ça m'étonne de votre part. | I'm surprised at you going away with him. |
Et vous aurez votre part. | Yeah, and there'll be plenty in it for you too. |
C'est généreux de votre part. | That's generous of you. |
C'est gentil de votre part. | That's mighty fine of you, Toby. |
C'est gentil de votre part. | Oh, how nice. |
C'est chic de votre part. | Say, Mr Morgan, you're pretty swell. |
Recherches associées : Votre Part - Votre Part - Part Faire - Faire Part - Faire Votre - Faire Votre - Est Votre Part - Avoir Votre Part - Pour Votre Part - Obtenir Votre Part - De Votre Part - De Votre Part