Traduction de "obtenir votre part" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Obtenir - traduction : Obtenir - traduction :
Get

Obtenir - traduction : Votre - traduction : Obtenir - traduction : Obtenir - traduction : Obtenir votre part - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Et vous pouvez obtenir votre part ... Juste partager ...!
And you can get your share... ... just by sharing!
Je pense que nous allons certainement obtenir quelques réponses de votre part à ce sujet.
I am sure that you will be able to give us some answers in a moment.
Malgré tout, je risquerai encore une autre question, en espérant obtenir cette fois une réponse satisfaisante de votre part.
Nonetheless, allow me to risk another question, in the hope this time of receiving a satisfactory answer.
Obtenir que dans votre esprit.
Get that in your mind.
Nous voudrions obtenir votre contribution.
We want you to be A contributing patron. Contributing. Well, I should have known.
obtenir votre genou sur ma hanche!
get your knee out of my hip!
Votre part.
Your share of my take.
Votre part ?
What's your take?
Ils appellent vous pour obtenir votre relevé.
They'll call you to get your statement.
Mais nous devons d'abord obtenir votre passeport.
But first we need to get your passport.
Obtenir un avertissement quand votre message est lu
Get delivery notification when your message is read
Let ' s go et obtenir votre tension artérielle.
Let's go and get your blood pressure checked.
Interrogez votre médecin pour obtenir davantage d informations.
Ask your doctor for more information.
C'est votre part.
This is your share.
Voici votre part.
There's yours.
Voilà votre part.
This is your share
Vous pouvez obtenir votre propre petite pierre de rosette,
You can get your own little Rosetta Stone.
Mais vous pouvez obtenir tout votre calcium des plantes.
But you can get all your calcium from plants.
Pour sa part, votre
Your delegation for its part seemed to foresee trouble.
De votre part aussi ?
And yours, Doctor?
Quand part votre bateau ?
When is your boat leaving?
Votre femme part aussi?
Is your wife going with you?
Rocks, voici votre part.
Rocks, here's your share.
Veuillez faire part à votre médecin ou votre infirmière de votre inquiétude.
Tell your doctor or nurse of your concern.
C'est grossier de votre part !
How rude of you!
C'est gentil de votre part.
That's sweet of you.
Vous avez fait votre part.
You did your part.
C'est navrant de votre part.
This was appalling of you.
C'est gentil de votre part.
That was nice of you.
C'était gentil de votre part.
It was lovely of you.
Vous aurez aussi votre part.
You guys are going to get yours.
C'est charmant de votre part.
That is charming of you, Madame.
C'était charmant de votre part.
It was charming charming of you. Here.
Ça m'étonne de votre part.
I'm surprised at you going away with him.
Et vous aurez votre part.
Yeah, and there'll be plenty in it for you too.
C'est généreux de votre part.
That's generous of you.
C'est gentil de votre part.
That's mighty fine of you, Toby.
C'est gentil de votre part.
Oh, how nice.
C'est chic de votre part.
Say, Mr Morgan, you're pretty swell.
Très aimable de votre part.
That's very nice of you.
C'était ignoble de votre part.
And I think it was a sneaking thing to do.
C'est gentil de votre part.
It's good of you to come.
C'est aimable de votre part.
Kind of you.
C'est aimable de votre part ?
Kind of you ?
J'attendais mieux de votre part.
Somehow, I expected more of you.

 

Recherches associées : Votre Part - Votre Part - Obtenir Leur Part - Obtenir Une Part - Est Votre Part - Avoir Votre Part - Pour Votre Part - Faire Votre Part - Faire Votre Part - De Votre Part - De Votre Part - Jouer Votre Part - Faire Votre Part - Obtenir Votre Réponse