Traduction de "poursuivre sans relâche" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Relâché - traduction :
Lax

Poursuivre - traduction : Poursuivre - traduction : Sans - traduction : Poursuivre - traduction : Poursuivre - traduction : Sans - traduction : Poursuivre - traduction : Poursuivre sans relâche - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Nous invitons la Commission à poursuivre sans relâche dans la même voie.
Secondly, is it permissible to combine the aid for casein with the aid for cheese?
Cinquièmement, nous devons poursuivre sans relâche notre combat en faveur des droits de l'homme.
Fifthly, we must continue in our single minded fight for human rights.
Et, en dernier lieu, les dirigeants politiques doivent poursuivre sans relâche ce programme à l échelle internationale, nationale régionale et locale.
Finally, political leaders must consistently pursue this agenda at the international, regional, national, and local levels.
Le danger les guette sans relâche.
Danger lurks around every corner.
Cette agression se poursuit sans relâche.
This aggression is still continuing unabated.
Eh! , A déclaré Martha sans relâche.
Eh! said Martha restlessly.
L'effort doit être continu, sans relâche.
This needs to be a continuous, sustained effort.
Nous poursuivrons cette action sans relâche.
We shall pursue that action tirelessly.
Nos efforts se sont portés sur la réalisation de ce changement et je réaffirme notre obligation de poursuivre sans relâche cette ligne d'action.
Our efforts are devoted to the promotion of those changes and I reiterate our commitment to persist without respite in this course of action.
Le rapport Langen réclame de poursuivre sans relâche la libéralisation engagée dans le domaine des transports, de l'électricité, du gaz, des services postaux.
The Langen report claims to relentlessly pursue liberalisation in sectors such as transport, electricity and gas and the postal services.
Mon oeil fond en larmes, sans repos, Sans relâche,
My eye pours down, and doesn't cease, without any intermission,
Mon oeil fond en larmes, sans repos, Sans relâche,
Mine eye trickleth down, and ceaseth not, without any intermission,
Certains dans l'opposition y travaillent sans relâche.
Many in the opposition are even working hard towards that goal.
Nous devons les lui rappeler sans relâche.
We must remind it of them without further ado.
Allezy, les gars, et continuez sans relâche.
Get going boys, and keep a sharp lookout.
J'apprenais sans relâche. J'ai connu la faim.
I worked a lot and was in poverty.
Tu sais que j'ai travaillé sans relâche.
You know I've been working on it every minute.
Quand elle était petite, je travaillais sans relâche.
When she was little, I was working all the time.
(9) Il convient d'améliorer la transparence, de consolider et de renforcer les différentes actions de protection civile afin de poursuivre sans relâche les objectifs du traité.
(9) There is a need to improve transparency and to consolidate and strengthen the various existing Civil Protection actions in continued pursuit of the objectives of the Treaty.
Le Parti populaire européen poursuit cet objectif sans relâche.
The Group of the European People's Party (Christian Democrats) and European Democrats strongly supports this objective.
J'ai travaillé 25 ans sans relâche pour cette banque.
I've worked 25 years, night and day, to keep this bank alive.
Les événements se sont succédés sans relâche ces derniers mois.
Events have been escalating so relentlessly the past few months.
Les internautes ont réagi sans relâche depuis l'annonce du verdict.
Reactions of netizens have not abated since the verdict was announced.
La place bourdonne sans relâche de slogans et des chansons.
The square tirelessly buzzes with slogans, chanting, and songs.
Les parents ont sans relâche essayé de rechercher leur fille.
Both of the parents did try hard in search of their daughter.
Mais les efforts dans ce domaine seront poursuivis sans relâche.
What has happened to the Vredeling Directive in this wonderful People's Europe?
Où qu'il aille, il sera surveillé et gardé sans relâche.
Everywhere he goes he is to be under guard and observation. No relaxing on that.
Des tribunaux spéciaux, dont la tâche est de poursuivre les actes terroristes ou criminels contre l état, travaillent sans relâche pour produire des preuves qui sont souvent aussi absurdes qu infondées.
Special courts, tasked with prosecuting terrorism and crimes against the state, have been working overtime to produce charges that are often as absurd as they are baseless.
Il faudrait s'attacher à poursuivre sans relâche cet effort après le départ d'une mission de maintien de la paix, de manière à assurer une transition sans heurt vers une paix, une sécurité et un développement durables.
Consideration should be given to ways in which those efforts can continue without interruption after the departure of a peacekeeping operation, so as to ensure a smooth transition to lasting peace and security and development.
Tant qu apos il existera des territoires non autonomes aux termes de la Charte des Nations Unies, le travail de cette organisation dans ce domaine devra se poursuivre sans relâche.
So long as there are Non Self Governing Territories falling within the purview of the Charter of the United Nations, the work of the Organization in this field must continue unabated.
situation très embêtante pour la Russie qui se redresse sans relâche
pretty boring situation for russia steadily rising to her news
Même si Tom a étudié sans relâche, il a échoué l'examen.
Tom worked hard only to fail the exam.
Il ne faut s attendre à rien, seulement essayer sans relâche, persévérer.
You expect nothing. You can only keep trying, keep pushing.
NEW HAVEN La politisation des banques centrales se poursuit sans relâche.
NEW HAVEN The politicization of central banking continues unabated.
La tragédie du peuple de Bosnie Herzégovine se poursuit sans relâche.
The tragedy of the people of Bosnia and Herzegovina continues unabated.
Entre temps, les mises à la retraite anticipée augmentent sans relâche.
Meanwhile, early retirement continues unabated.
Allez y, mon garçon, bourrez le sans relâche, hurlèrent Belcher et Harrison.
Go in, boy! Bustle him! roared Harrison and Belcher.
Toi qui t'efforces vers ton Seigneur sans relâche, tu Le rencontreras alors.
Thou art labouring unto thy Lord laboriously, and thou shalt encounter Him.
Toi qui t'efforces vers ton Seigneur sans relâche, tu Le rencontreras alors.
Verily, you are returning towards your Lord with your deeds and actions (good or bad), a sure returning, so you will meet (i.e. the results of your deeds which you did).
Toi qui t'efforces vers ton Seigneur sans relâche, tu Le rencontreras alors.
You are laboring towards your Lord, and you will meet Him.
Toi qui t'efforces vers ton Seigneur sans relâche, tu Le rencontreras alors.
You are labouring toward your Lord laboriously, and you will encounter Him.
Toi qui t'efforces vers ton Seigneur sans relâche, tu Le rencontreras alors.
Verily thou art ever toiling on towards thy Lord painfully toiling, but thou shalt meet Him.
Le père pressait sans relâche, poussant les sifflantes, comme un homme sauvage.
The father relentlessly pressed forward, pushing out sibilants, like a wild man.
Ces actes d apos agression se poursuivent sans relâche depuis deux jours.
These acts of aggression are continuing unabated for the second consecutive day.
Mais c est sa décision de poursuivre sans relâche l insurrection armée qui a tué son père et de ne pas négocier avec les FARC sur les enlèvements qui a défini la présidence d Uribe.
But it is Uribe s resolve not to negotiate with the FARC over kidnappings, and instead to pursue relentlessly the armed insurgency that murdered his father that has defined Uribe s presidency.

 

Recherches associées : Sans Relâche - Sans Relâche - Sans Relâche - Sans Relâche - Effort Sans Relâche - Attention Sans Relâche - Travailler Sans Relâche - Travaillant Sans Relâche - Dévouement Sans Relâche - Travaillons Sans Relâche - Dévouement Sans Relâche - Engagement Sans Relâche - Travailler Sans Relâche - Poursuivant Sans Relâche