Traduction de "prendre au sérieux" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Prendre - traduction : Sérieux - traduction : Sérieux - traduction : Sérieux - traduction : Prendre - traduction : Prendre au sérieux - traduction : Prendre - traduction : Prendre - traduction : Sérieux - traduction : Prendre - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Prendre le désarmement au sérieux
Taking Disarmament Seriously
Prendre la pharmacovigilance au sérieux
Taking Drug Safety Seriously
Prendre la foi au sérieux
Taking Faith Seriously
Janet Echelman Prendre l'imagination au sérieux
Janet Echelman Taking imagination seriously
Pourquoi prendre ça tant au sérieux ?
Why take it so seriously?
Nous devons le prendre au sérieux.
We must take it seriously.
Nous devrions prendre cela au sérieux.
We should treat this seriously.
J'ai failli vous prendre au sérieux.
You know, for a moment, I almost took you seriously.
Et que bien que nous devons prendre nos problèmes au sérieux nous ne devrions jamais nous prendre trop au sérieux
And whereas we should take our problems seriously we should never take ourselves too seriously
J'aurais dû prendre ça plus au sérieux.
I should've taken that more seriously.
J'aurais dû prendre cela plus au sérieux.
I should've taken that more seriously.
J'aurais dû le prendre plus au sérieux.
I should've taken that more seriously.
Il faut prendre leur méfiance au sérieux.
Their distrust of the Union must be taken seriously.
Nous devons prendre ces critiques au sérieux.
We also have to take this criticism seriously.
Nous devrions au moins prendre leurs arguments au sérieux.
We ought to take their arguments seriously at least.
Vous devez prendre cela au sérieux, Sami Bey.
You need to take this serious, Sami Bey.
Cette histoire parle de prendre l'imagination au sérieux.
This story is about taking imagination seriously.
Il nous faut prendre cette responsabilité au sérieux.
We need to take this responsibility seriously.
Il s'agit de prendre ce Parlement au sérieux.
Parliament's reputation is at stake.
Nous devons prendre le développement durable au sérieux.
We must take sustainable development seriously.
Pas besoin de prendre ça autant au sérieux.
No need to take this thing so seriously.
Je vais prendre le yachting très au sérieux.
You see, I'm gonna take my yachting seriously.
Je vous dis de prendre ça au sérieux.
l told you to take this up with me.
Les gens pourraient ne pas les prendre au sérieux.
People may not be take them seriously.
Encouragez toutes nos écoles à prendre ça au sérieux.
Encourage all our schools to take this seriously.
veulent prendre l'Europe au sérieux doivent accepter cette idée.
implantable medical devices (Rapporteur Mr Lataillade) lade)
Chéri, j'ai si honte de me prendre au sérieux.
Darling, I'm so ashamed, taking myself so seriously.
Promets moi que tu vas prendre tes études au sérieux.
Please promise me that you're going to take your studies seriously.
Tu as cette chance de ne rien prendre au sérieux
Your gift of nonchalance
Je pense que nous devrions prendre notre Règlement au sérieux.
I suggest that we take our procedures very seriously.
Ce sont des inquiétudes qu'il faut prendre très au sérieux.
It is a concern which must be taken with the greatest seriousness.
Je pense que nous devons prendre cet appel au sérieux.
I believe we must take his appeal seriously.
C'est pourquoi nous devrions vraiment prendre cet instrument au sérieux.
We should subject this instrument to serious testing in this respect.
Je pense que nous devons prendre ceci très au sérieux.
I feel that we have to take this extremely seriously.
Nous devons prendre cette inquiétude au sérieux et en discuter.
This anxiety must be taken seriously, and we must discuss it.
Je demande par conséquent au Conseil de prendre la prévention au sérieux.
Which is why I call on the Council to take prevention seriously.
Nous sommes un groupe sérieux, mais nous savons que, parfois, nous n'avons pas à nous prendre au sérieux.
We are a serious band, but we know that, at times, we don't have to take ourselves so seriously.
Tu ne devrais pas prendre ce que Tom dit au sérieux.
You shouldn't take the things Tom says seriously.
Vous ne devriez pas prendre ce que Tom dit au sérieux.
You shouldn't take the things Tom says seriously.
Je ne parviens pas du tout à le prendre au sérieux.
I can't take it seriously at all.
Je ne parviens pas du tout à prendre ça au sérieux.
I can't take it seriously at all.
La Commission devrait prendre très au sérieux ce type de proposition.
Such ideas merited the Commission apos s careful attention.
Va dire à toutes ces tapettes de me prendre au sérieux
Take affirmative action, to any ass if he askin (yeah aight) Now here come the mack 10
Nous devons prendre nos responsabilités au sérieux, mais pas nous mêmes.
We need to take our responsibilities seriously, but not ourselves.
A t il, en conséquence, l'intention de prendre cet aspect très au sérieux?
The tragedy is that each country has its own legislation, its own regulations, its own rules, and they differ from one Member State to another.

 

Recherches associées : Prendre Au Sérieux Son - Prendre Au Sérieux Le - Prendre Très Au Sérieux - Prendre Au Sérieux STH - Prendre Trop Au Sérieux - Vous Prendre Au Sérieux - Prendre Très Au Sérieux - Prendre Complètement Au Sérieux - Prendre La Responsabilité Au Sérieux - Prendre La Vie Au Sérieux - Prendre Les Choses Au Sérieux