Traduction de "prendre la tête sur" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Prendre - traduction : Tête - traduction : Prendre - traduction : Prendre - traduction : Prendre - traduction : Prendre - traduction : Prendre - traduction : Prendre la tête sur - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Laissez toujours les enseignants prendre la tête.
Always let the teachers lead the way.
Ils devraient prendre la tête de cette initiative.
They should take the lead in promoting this initiative.
L'Europe doit prendre la tête de cette mobilisation.
Europe must provide the impetus for this action.
Moins fort, il va prendre la grosse tête.
Not so loud. You want him to get a swell head?
L'Union européenne doit prendre la tête dans ce domaine.
The European Union must take a lead in this matter.
La mission diplomatique sur le site d'atterrissage peut prendre la tête de la mission de sauvetage si nécessaire.
The diplomatic mission nearest to the landing site will be given the task to head any rescue mission if necessary.
C'est bien parfois de ne pas se prendre la tête.
It's okay to take it easy sometimes.
Elle doit prendre la tête de la lutte contre le terrorisme.
It must give leadership on terrorism.
Ce n'est pas la peine de se prendre la tête avec ça.
This isn't worth getting worked up over.
Je vais prendre cette arme de votre tête et tirer une balle dans ma tête.
I will take that gun from your head and shoot in my head.
Qui donc devrait prendre la tête des opérations dans une telle situation ?
So who would have to take the lead in such a situation?
Il y a de quoi se prendre la tête dans les mains !
One can only scratch one's head in bafflement.
L Europe peut prendre la tête du retour de l éthique dans la vie politique.
Europe can take the lead in writing ethics back into politics.
Cette benjamine de 7 devait elle même prendre la tête de la queue.
This youngest of seven had to get herself to the front of the line.
C'est la vocation de l'Union européenne de prendre la tête de ce mouvement.
The European Union should lead this action.
Sur la tête.
On the head.
Tu devais bien avoir perdu la tête, pour prendre le thé à la 408.
You can't do anything straight. You're crooked all over.
Qui donc devrait prendre la tête des opérations dans une telle situation 160 ?
So who would have to take the lead in such a situation?
Qu'astu sur la tête ?
What have you got on you?
J'ai pas le temps d'me prendre la tête avec vous et vos vies princières.
I don't have time to butt into you princes' love lives!
Elle comme une idiote un peu cochonne dont je veux prendre la tête et...
She's like a slutty moron whose face I want to crush
Je vais prendre le temps de croire qu'il manque d'avoir frappé à la tête.
I'm almost going to believe he's missing me after he got hit in the head.
En mode multijoueur, deux joueurs peuvent prendre part à la coupe, ou encore faire une course en tête à tête dans le mode .
In multi player mode two players can simultaneously take part in the cups or can race against each other one on one in Match Race mode.
Je chie sur la tête.
I shit on your head.
La merde sur votre tête !
Shit on your head!
On marche sur la tête.
This is all cock eyed.
On marche sur la tête !
That is quite ludicrous!
Eau venir sur la tête.
Hold the water top side of head.
Sur la tête de Nicodème !
Shades of Nicodemus.
Nous sommes convaincus que l'ONU doit prendre la tête de la lutte contre le terrorisme international.
We are convinced that the United Nations must take the leading role in the fight against international terrorism.
Elle empêche certains pays de prendre la tête et d'entraîner les autres à leur suite.
For it prevents an individual country from going to the top and taking the others with it.
C'est le moment de relever les défis c'est surtout le moment de prendre la tête!
In making its proposals the Delors Commission has based itself on the principles and policies agreed by all the Member States in the Single European Act.
L'ONU doit prendre la tête des efforts visant à promouvoir la spiritualité et la compassion pour l'humanité.
The United Nations should lead in the promotion of spirituality and compassion for humanity.
L'homme me frappa sur la tête.
The man hit me on the head.
Il posa la tête sur l'oreiller.
He laid his head on the pillow.
Penchez la tête sur le côté.
Tilt your head to the side.
Es tu tombé sur la tête ?
Are you out of your mind?
Es tu tombée sur la tête ?
Are you out of your mind?
Êtes vous tombé sur la tête ?
Are you out of your mind?
Êtes vous tombée sur la tête ?
Are you out of your mind?
Mettez les mains sur la tête !
Put your hands on your head!
Mets les mains sur la tête !
Put your hands on your head!
Sur la tête de ma mère!
Fuck off with your cow!
Vous êtes tombé sur la tête ?
Did you fall on your head?
Il est tombé sur la tête.
But he landed on his head.

 

Recherches associées : Prendre La Tête - Prendre La Tête - Prendre La Tête - Sur La Tête - Sur La Tête - Sur La Tête - La Tête Sur L'épaule - Toit Sur La Tête - Sur La Tête Avec - La Tête Sur Guérit - La Tête Sur Plus - Talons Sur La Tête - La Tête Sur Confrontent - Prendre La Sécurité Sur