Traduction de "puisque vous savez" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Vous - traduction :
Yo

Puisque vous savez - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Écoutez, dit Aramis, puisque vous savez tant de choses, savez vous ce qu'est devenue cette femme?
Listen! said Aramis. Since you appear to know so many things, can you tell me what is become of that woman?
Vous le savez bien, puisque je vous avais donné l'ordre de seller mon cheval.
You know that very well, as I gave my order to saddle my horse.
Veillez donc, puisque vous ne savez pas quel jour votre Seigneur viendra.
Watch therefore, for you don't know in what hour your Lord comes.
Veillez donc, puisque vous ne savez ni le jour, ni l heure.
Watch therefore, for you don't know the day nor the hour in which the Son of Man is coming.
Veillez donc, puisque vous ne savez pas quel jour votre Seigneur viendra.
Watch therefore for ye know not what hour your Lord doth come.
Veillez donc, puisque vous ne savez ni le jour, ni l heure.
Watch therefore, for ye know neither the day nor the hour wherein the Son of man cometh.
Puisque vous savez ce qui l'excite, veillez à ce qu'il boive moins.
Since you seem to know what troubles him, I'd suggest you see he drinks less.
Puisque je n'ai pas vu votre pendant 2 jours, J'étais désir de vous voir, vous savez?
Since I didn't see your for 2 days, I was yearning to see you, you know?
Puisque vous savez ce qu'on pense de vous, comment vous aimeriez qu'on vous voit, et c'est ce que vous pensez de vous.
So now you've got what others think of you, what you would like others to think of you, and this is what you think of you.
Puisque, vous savez, j'obéis à ses ordres, je le ferai mais ça m'ennuie un peu.
And since, you know, I follow his orders, I'll do it. But it slightly bores me.
Puisque, vous savez, j'obéis à ses ordres, je le ferai mais ça m'ennuie un peu.
Chris asked me to tell again how we found the structure of DNA. And since, you know, I follow his orders, I'll do it.
Aux frontières terrestres, c'est très compliqué, puisque, comme vous le savez, ces frontières n'existent plus.
At land borders, it is extremely difficult, because controls no longer exist, as you are aware Consequently, we can deal with it only by means of internal control procedures, such as those also referred to by Mr Figueiredo
Vous savez bien que cela marche pour tout b, pout tout 2a (puisque a n'est pas nul).
Well you know, this'll work for any b, any 2a.
Mais ensuite j'ai pensé, et puisque nous sommes à l'église, c'est peut être un propos, vous savez,
But then I thought, and since we're in church, maybe this is apropos, you know,
Vous savez, puisque vous apprenez, vous devriez être en mesure de vous donner un diplôme. Mais le monde est complexe donc parlons l'évaluation une seconde.
But the world is complex so lets talk about evaluation for a second.
Puisque vous avez... puisque vous n'êtes pas précarisé, vous n'êtes pas... vous n'avez pas peur pour votre emploi, vous savez que vous allez en trouver un autre, il y a de l'emploi pour tout le monde, vous allez être exigeant dans votre salaire.
And that's in the first part, doom us to massive unemployment.
Et c'était intense, puisque au début il y avait une compétition d'excuses, vous savez, les scientifique disent aux concepteurs, vous savez , je ne sais pas quel style c'est, je ne suis pas vraiment élégant .
And it was great, because at the beginning was this apology fest you know, scientists would tell designers, you know, I don't know what style is, I'm not really elegant.
Vous le savez, non ? Vous le savez ?
You know that, don't you?
Vous savez, si on disait, vous savez quoi?
You know, if they said, you know what?
Mais savez vous... savez vous qui je suis?
But do you do you know who I am?
Vous ne savez pas, vous ne savez pas...
You don't know, you don't know...
Vous savez où me joindre. Vous savez, Toubib,
You know where to reach me.
C'est un élément extrêmement positif dans la période actuelle, puisque vous savez que c'est également le vœu très cher de la présidence.
Therefore, I very much accept the view that has been expressed during this debate that this has to be done on the basis of additionality.
De plus, tout cela n'est pas nouveau, vous le savez, puisque cette question a déjà été évoquée lors du sommet de Tampere.
Once again, none of this is new, as you know, since this question was also raised at the Tampere Summit.
Vous savez de quoi je parle, puisque la Grèce est un des pays qui a le plus de responsabilités dans ce secteur.
You know what I am talking about, since Greece is one of the countries that has the most responsibilities in this sector.
Vous savez qu'elle bouge, et vous savez qu'elle vous fait mal.
You know it's wobbly, and you know that it hurts.
Vous savez comment vacciner, vous savez distribuer des moustiquaires.
You know how to immunize kids, you know how to give bed nets.
Si vous le savez, vous savez que c'est neuf.
If you know anything, you know it's nine.
Deuxièmement, les démarches vont être simplifiées, puisque, comme vous le savez, les systèmes de remboursement prévus dans le règlement 1408 71 sont supprimés.
Could I ask the Bureau to consider very carefully how Rule 64 (4) is to be applied in the House so that we do not get repetitions of what happened yesterday.
Le Président. La question n 20 ne sera pas appelée, puisque, comme vous le savez, son auteur, Mme Lizin, a démissionné du Parlement.
This legal dimension to the opening up of markets is important.
Vous savez, nous sommes bien au courant de ces questions de levée d'immunité, puisque nous en avons reçu beaucoup concernant tous nos pays.
As you know, we are fully informed on these matters of waiver of immunity because we receive a great many of them with regard to all countries.
Nous en avons parlé avec nos autres collègues, puisque d'autres États membres, vous le savez, faisaient de grandes réserves sur la question fiscale.
We talked about the matter with our other colleagues, since, as you know, other Member States had major reservations about the tax issue.
Savez vous ce que c'est ?Savez vous ce que c'est ?
Do you know what this is? Do you know what this is?
Vous ne savez pas que j'ai doc... vous savez pourquoi ?
You don't know that I do... you know why?
Vous faites bien, car, comme vous le savez, je ne pouvais exceptionnellement pas être à la Conférence des présidents, puisque j'étais au Conseil européen exactement au même moment.
You are right to want to do so, because for once, as you know, I could not attend the Conference of Presidents. I was at the European Council at that very time.
Vous savez.
You know?
Vous savez ...
You know...
Vous savez... ?
Did you know?
Savez vous ?
Do you know ?
Vous savez
You know what ..
Vous savez
You know
Vous savez.
You know.
Vous savez,
You know,
Vous savez ?
You know?
Vous savez?
You know?

 

Recherches associées : Savez-vous - Savez-vous - Vous Savez - Vous Savez Tout - Vous Savez Tous - Vous Savez Conduit - Alors Vous Savez - Vous Savez De - Vous Savez Mieux - Quand Vous Savez - Mais Vous Savez - Vous Savez Certainement - Vous Savez Encore - Vous Savez Quoi