Traduction de "que ce qui compte" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Compte - traduction : Compte - traduction : Compte - traduction : Compte - traduction : Que ce qui compte - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Ce qui compte ici, c'est que
Now the big, important point here is that the person is the complex machine in this system.
Ce qui compte, c'est ce que tu seras.
It's what you're gonna be
Je crois que ce qui compte, ce sont les résultats.
In my opinion, it is the results that count.
Ce qui compte, ce n est pas ce que nous savons, mais ce que nous pouvons prouver.
It is not what we know, but what we can prove.
Ce qui compte n'est pas ce que tu sais mais ce que tu peux faire.
It's not how much you know, but what you can do that counts.
Bien que le goût n'est pas ce qui compte.
Although the taste is not that important ...
Pour qui est ce que ça compte, entre nous ?
Who cares between us?
On dit que l'amour, c'est tout ce qui compte.
Yet they tell us love is everything.
Tout ce qui compte, c'est que nous sommes ensemble.
Nothing matters as long as we've got each other.
Ce qui compte, c'est que tu ais confiance en toi !
What does matter is you need to believe in yourself!
Ce qui compte c'est que mes mains sachent quoi faire.
What matters is that my hands know how to do it.
Je ne pense pas que ce soit l'euthanasie qui compte.
I don't think euthanasia matters.
Ce qui compte c'est que je vous propose un marché.
Now, what I'm getting at is this I'll make a deal with you.
C'est ce qui compte.
That's what counts.
C'est ce qui compte.
I can't think of anything more important.
Josh, c'est une longue histoire, mais ce qui compte c'est que
Okay, Josh, it's a long story, but all that matters is
Je suppose que si vous êtes heureuse, c'est ce qui compte.
I suppose if you're happy, that's all that matters.
Plus rien ne compte que ce qui est près de moi.
I don't care what's behind, do you?
Parce qu'au bout du compte, c'est comme ça que l'on grandit et c'est tout ce qui compte.
Because in the end, that's how you grow, and that's all that matters.
Ce n'est pas ce que tu dis qui compte, c'est comment tu le dis.
It's not what you say that counts, but how you say it.
Ce n'est pas quatre contre deux, car ce qui compte, c'est ce que contiennent ces amendements.
We had agreed that we should press ahead with the directive.
C est tout ce qui compte.
it's all you wanted anyway.
C'est tout ce qui compte.
It's all that matters.
C'est tout ce qui compte.
That's all that matters.
Reprenez ce qui compte vraiment.
Rip off the stuff that matters.
C'est ce qui compte réellement.
They're the ones who really matter.
C'est tout ce qui compte.
That's all that's important.
C'est tout ce qui compte.
Don't you see that's all that matters?
C'est tout ce qui compte.
After all, that's all that counts.
C'est tout ce qui compte.
That's all that counts.
Ce n est pas ce que la Commission, le Conseil ou le Parlement qui est important c est ce qu ils qui compte.
It is not what the Commission, or the Council, or the Parliament that matters it is what we that counts.
Compte tenu de ce qui précède, nous décidons que le Secrétariat général 
In view of the foregoing, we have decided that SEGIB should
Tout ce qui compte, c'est que je vous aime et vous m'aimez.
All that counts now is that I love you and you love me.
C'est une activité pour laquelle le diplôme ne compte pas, tout ce qui compte, c'est que les gens aiment ce que vous publiez et continuent à lire.
It is an activity where your diploma does not matter, it only matters if people like what you publish and they continue to read.
Et ce qui compte, c'est que je dis que je ne suis pas la princesse.
The important thing is. I am not the princess.
Ce n'est pas combien tu sais de choses, qui compte, mais ce que tu sais faire.
It's not how much you know, but what you can do that counts.
C'est ce qui compte le plus.
That's what count most.
C'est tout ce qui compte maintenant.
That's all that matters now.
C'est ce qui compte le plus.
Well, that's what really matters.
C'est ce qui compte, n'estce pas ?
That's all that matters, isn't it?
C'est ce qu'elle fait qui compte.
It's what she does that counts.
C'est ce qui compte, n'estce pas ?
That's the main thing, isn't it?
Chéri, c'est tout ce qui compte.
Darling, that's everything.
Oui, c'est tout ce qui compte.
I guess that makes it good. That makes anything good.
Comme Einstein est censé l'avoir dit   Ce n'est pas tout ce qui peut être compté qui compte, et ce n'est pas tout ce qui compte qui peut être compté. 
As Einstein purportedly said Not everything that can be counted counts, and not everything that counts can be counted.

 

Recherches associées : Ce Qui Compte - Que Ce Qui - Ce Qui Compte Pour - Ce Qui Compte Vraiment - Ce Qui Compte Vraiment - Tout Ce Qui Compte - Ce Qui Compte Vraiment - Tout Ce Qui Compte - Est Ce Qui Compte - Tout Ce Qui Compte - Ce Qui Compte Pour - Qui Que Ce Soit - Ce Qui Démontre Que - Ce Qui Signifie Que