Traduction de "qui a été convenu" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Convenu - traduction : été - traduction : Convenu - traduction : Convenu - traduction : été - traduction : Qui a été convenu - traduction : été - traduction :
Exemples (Sources externes, non examinées)
FR Il a été convenu ce qui suit | EN |
Il a été convenu de ce qui suit | Agreement was reached concerning the following |
Il est évident que le paragraphe 13 mentionne ce qui a été convenu, et non ce qui n'a pas été convenu. | Of course, paragraph 13 records what was agreed, not what was not agreed. |
Il a été convenu que les résultats qui en découleront devraient notamment | It was agreed that its outcomes should |
Il a donc été convenu que | It was then agreed that |
Cela a été convenu à Monterrey. | That was agreed at Monterrey. |
Il doit s'agir d'une conférence de clôture, qui tienne compte de tout ce qui a été accompli jusqu'à présent, qui ne revienne pas sur ce qui a été convenu à Madrid, sur ce qui a été convenu à Oslo, sur ce qui a été convenu tout au long de ces années, et qui ne revienne pas non plus sur la légalité internationale qui a été clairement définie dans les résolutions du Conseil de sécurité. | It must be a closing peace conference which takes account of everything that has been achieved until now, which does not once again reopen everything that was agreed in Madrid or in Oslo or what has been agreed over recent years. It cannot reopen the issue of international legality which is clearly defined by the Security Council Resolutions. |
Si nous sommes d'accord, nous en resterons à ce qui a été convenu. | If we are all in agreement, that is what the arrangement will be. |
Ce n' est pas quelque chose qui a été convenu avec mon groupe. | That has not been agreed with my group. |
179. Il a aussi été convenu que | It was also agreed that |
En conséquence, il a été convenu que | As a consequence it was agreed that |
La Commission préférerait dès lors s'en tenir à ce qui a été précédemment convenu. | The Commission would prefer, therefore, to stick to what has previously been agreed. |
Il a été convenu qu'il parte en premier. | It was agreed that he would be leaving first. |
Je résume une fois de plus l'essentiel de ce qui a été convenu jusqu'à présent. | As such it is also one of the most important components of the result which we have before us. |
Il a été convenu d entamer un train de réformes. | A package of reforms has been agreed. |
Deuxièmement, nous voulons le doublement des fonds structuels selon ce qui a été convenu à Bruxelles. | Second, we want the doubling of the structural Funds agreed in Brussels. |
La décision que vous avez prise s'écarte donc de ce qui a été convenu ce matin. | You are now taking a decision that is at variance with the assumption I felt able to act on this morning. |
Accepter un compromis ne peut signifier que nous oubliions ce qui a été convenu à Kyoto. | A compromise cannot mean forgetting what was agreed in Kyoto. |
Aucune des deux parties à ce conflit ne s'en tient à ce qui a été convenu. | Both sides of this conflict are violating agreements. |
À mon sens, la solution est de progresser plus rapidement dans ce qui a été convenu. | Rather, I believe we must move ahead more speedily with what we have already decided. Political will is essential for this. |
Il a été convenu que ce serait examiné en 2006. | There was agreement that it would be discussed in 2006. |
Le programme de tests 2004 a été convenu en 2002. | Ahead of any formal decision, a number of concerted financial and process audits were already conducted in 2002. |
C'est un point dont il a été convenu à Berlin. | This was agreed in Berlin. |
L apos Accord qui a été mutuellement convenu et signé est un pas courageux dans cette direction. | The Agreement that was mutually recognized and signed is a courageous step in that direction. |
L'UE doit aussi avancer dans son travail législatif conformément à ce qui a été convenu à l'OMPI. | The EU too must proceed in its legislative work in accordance with what is agreed in the WIPO. |
J'invite donc à plus de fermeté dans l'application et le respect de ce qui a été convenu. | I call for greater consistency in implementing what we have agreed to and adhering to it. |
Le programme de test pour 2003 a été convenu en 2001. | 15) were superseded by the introduction of an internal audit |
15. La question de l apos application de ce qui a été convenu n apos a pas été examinée au cours des négociations de Genève. | 15. The issue of the implementation of what is agreed has not been considered during the negotiations in Geneva. |
Madame la Présidente, il ne s'agit pas seulement de la manière dont M. Cox a compris ce qui a été convenu. | Madam President, this is not just a matter of Mr Cox understanding what was agreed. |
Le texte révisé dont il avait été convenu lors des consultations officieuses a été distribué. | A revised text, which had been agreed upon during the informal consultations, was circulated. |
Cela dit, le problème majeur n'est pas d'élaborer de nouveaux plans mais bien d'appliquer ce qui a été convenu. | The underlying problem however is not devising new plans, but implementing what we have already agreed. |
Toutefois, ce qui a été convenu pour la réforme de la PAC ne tient absolument pas compte des femmes. | What has been agreed on the reform of the CAP, however, in no way takes women into consideration. |
Il a été convenu que la question devrait être examinée plus avant. | It was agreed that the matter would need further consideration. |
Un programme d'action conjoint en matière d'environnement a été convenu en 2000. | A joint environmental programme of action for Russia was agreed in 2000. |
Il a été convenu qu'une telle réunion serait dorénavant organisée chaque année. | It was agreed that such a meeting would be organised every year. |
Au Conseil européen de Rhodes déjà, il a été convenu de la | Indeed, if properly planned, it could be one of the least costly ways. |
Il a donc été convenu de revoir instamment les dispositions en question. | It was agreed, therefore, urgently to review the relevant provisions. |
Sur cette base, il a été convenu que 243 bateaux seraient désarmés. | On that basis, it was decided to take 243 vessels out of circulation. |
Il a été convenu que cette approche pourrait être appliquée étant entendu | RO Unbound except for |
Il est crucial d' adhérer à ce cadre comme il a été convenu . | It is crucial that this framework be adhered to as agreed . |
Il a été désormais convenu que Drillisch apporterait environ quatre pour cent supplémentaires. | Now, it had been arranged for Drillisch to acquire another four percent, it was said. |
Cela a t il été convenu avec les syndicats et les organisations patronales ? | Has this been agreed with the trade unions and employers' federations? |
Il a été convenu à Berlin que cette situation ne pouvait plus durer. | It was agreed in Berlin that this can no longer be the case. |
Le cadre général a été convenu à cet effet par l'ensemble du Parlement. | The broad framework for that is agreed across this House. |
Cela a également été convenu avec le groupe du parti des socialistes européens. | This has also been agreed with the Group of the Party of European Socialists. |
Recherches associées : Ce Qui A été Convenu - A été Convenu - A été Convenu - A été Convenu - A été Convenu Que - Il A été Convenu - A été Convenu Avec - A été Convenu Entre - Cela A été Convenu - Il A été Convenu - A été Convenu Pour - été Convenu - A Convenu - A Convenu