Traduction de "il a été convenu" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Convenu - traduction : été - traduction : Convenu - traduction : Convenu - traduction : Il a été convenu - traduction : été - traduction : Il a été convenu - traduction : été - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Il a donc été convenu que
It was then agreed that
179. Il a aussi été convenu que
It was also agreed that
En conséquence, il a été convenu que
As a consequence it was agreed that
FR Il a été convenu ce qui suit
EN
Il a été convenu qu'il parte en premier.
It was agreed that he would be leaving first.
Il a été convenu de ce qui suit
Agreement was reached concerning the following
Il a été convenu d entamer un train de réformes.
A package of reforms has been agreed.
Il a été convenu que ce serait examiné en 2006.
There was agreement that it would be discussed in 2006.
C'est un point dont il a été convenu à Berlin.
This was agreed in Berlin.
Il est évident que le paragraphe 13 mentionne ce qui a été convenu, et non ce qui n'a pas été convenu.
Of course, paragraph 13 records what was agreed, not what was not agreed.
Il est crucial d' adhérer à ce cadre comme il a été convenu .
It is crucial that this framework be adhered to as agreed .
Il a été convenu que la question devrait être examinée plus avant.
It was agreed that the matter would need further consideration.
Il a été convenu que les résultats qui en découleront devraient notamment 
It was agreed that its outcomes should
Il a été convenu qu'une telle réunion serait dorénavant organisée chaque année.
It was agreed that such a meeting would be organised every year.
Au Conseil européen de Rhodes déjà, il a été convenu de la
Indeed, if properly planned, it could be one of the least costly ways.
Il a donc été convenu de revoir instamment les dispositions en question.
It was agreed, therefore, urgently to review the relevant provisions.
Sur cette base, il a été convenu que 243 bateaux seraient désarmés.
On that basis, it was decided to take 243 vessels out of circulation.
Il a été convenu que cette approche pourrait être appliquée étant entendu
RO Unbound except for
Le texte révisé dont il avait été convenu lors des consultations officieuses a été distribué.
A revised text, which had been agreed upon during the informal consultations, was circulated.
Cela a été convenu à Monterrey.
That was agreed at Monterrey.
Il n'a été convenu d'aucune autre rémunération.
No further remuneration was agreed.
Il a été désormais convenu que Drillisch apporterait environ quatre pour cent supplémentaires.
Now, it had been arranged for Drillisch to acquire another four percent, it was said.
Cela a t il été convenu avec les syndicats et les organisations patronales ?
Has this been agreed with the trade unions and employers' federations?
Il a été convenu à Berlin que cette situation ne pouvait plus durer.
It was agreed in Berlin that this can no longer be the case.
1. Il a été généralement convenu que le préambule devait être concis et focalisé.
1. There was general consensus for a brief, focused, concise and relevant preamble.
Il a été convenu que l'Institut bénéficierait du concours de deux chercheurs chypriotes turcs.
It has been agreed that the institute will be reinforced with the participation of two Turkish Cypriot scientists.
Il a été convenu que toutes les observations seraient transmises par l'intermédiaire du secrétariat.
It was agreed that all comments should be submitted through the secretariat.
Il a été convenu que la banque serve les objectifs fixés pour l'Union européenne.
The agreement is that the Bank serves the EU's goals.
Les limitations dont il a été convenu sont reflétées dans le texte du paragraphe 3.
The limitations agreed upon are covered by the text of paragraph 3.
Il a également été convenu que le premier groupe devrait compter au moins quatre stagiaires.
It was further agreed that the first group of trainees was to consist of no less than four individuals.
Au cours de ces entretiens, il a été convenu d apos entreprendre les actions suivantes
During these discussions the following has been agreed
Il a été ultérieurement convenu que le Président serait également Rapporteur du Groupe de travail.
It was subsequently agreed that the Chairman of the Working Group should also serve as its Rapporteur.
Il a été convenu que le rtm ne s'appliquerait, à ce stade, qu'aux formes reconnues.
It was agreed that this gtr could only apply, at this stage, to shapes which have been accepted at this stage.
Il a été convenu d'organiser un séminaire sur le processus électoral au début de février.
It was agreed to hold a seminar on the electoral process in early February.
Il a été convenu que l'indication ne devait mentionner que reflux gas tro œsophagien pathologique .
It was agreed that the indication should only mention symptomatic gastroesophageal reflux disease .
8. Il a été convenu d apos insérer les nouveaux paragraphes suivants après le paragraphe 124
8. It was agreed that the following new paragraphs should be inserted after paragraph 124
Il a été convenu qu'une liste de candidats serait proposée au Groupe de travail, pour adoption.
It was agreed that a list of candidates would be put forward for adoption by the WGSO.
Il a été convenu que l'application de ces normes sera imposée à tout organisme d'évaluation contractuel.
It has been agreed that conformity to these standards will be a requirement of any consultancy for evaluations.
Il a finalement été convenu que les pourparlers reprendraient le 25 octobre 1993 à New York.
It was eventually agreed that the talks would be resumed on 25 October 1993 in New York.
Il a été convenu que la question serait examinée de nouveau lorsque les données seraient disponibles.
It was agreed that the matter would be followed up when the additional data became available.
À Amsterdam, il a été convenu que la majorité qualifiée allait de pair avec la codécision.
In Amsterdam, it was decided that qualified majority voting should always be accompanied by codecision.
Il a aussi été convenu provisoirement que le réseau devrait devenir opérationnel le 16 octobre prochain.
It is also provisionally agreed that the network should become operational on the 16 October of this year.
C est pourquoi il a été convenu d appliquer les nouvelles concessions à compter du 1er janvier 2005.
Consequently, it was agreed to implement the new concessions as of 1 January 2005.
Les règlements et les procédures doivent également être simplifiés, comme il en a été convenu cet été avec le Conseil.
We should also simplify legal instruments and procedures, as was agreed in conciliation with the Council in the summer.
Comme convenu il y a 3 ans.
Just like we said three years ago. Let's see

 

Recherches associées : A été Convenu - A été Convenu - A été Convenu - Il A Convenu Que - A été Convenu Que - A été Convenu Avec - Qui A été Convenu - A été Convenu Entre - Cela A été Convenu - A été Convenu Pour - été Convenu - A Convenu - A Convenu