Traduction de "il a convenu que" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Convenu - traduction : Convenu - traduction : Convenu - traduction : Il a convenu que - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Il a donc été convenu que
It was then agreed that
179. Il a aussi été convenu que
It was also agreed that
En conséquence, il a été convenu que
As a consequence it was agreed that
Il a été convenu que ce serait examiné en 2006.
There was agreement that it would be discussed in 2006.
Il a été convenu que la question devrait être examinée plus avant.
It was agreed that the matter would need further consideration.
Il a été convenu que les résultats qui en découleront devraient notamment 
It was agreed that its outcomes should
Sur cette base, il a été convenu que 243 bateaux seraient désarmés.
On that basis, it was decided to take 243 vessels out of circulation.
Il a été convenu que cette approche pourrait être appliquée étant entendu
RO Unbound except for
Il est évident que le paragraphe 13 mentionne ce qui a été convenu, et non ce qui n'a pas été convenu.
Of course, paragraph 13 records what was agreed, not what was not agreed.
Comme convenu il y a 3 ans.
Just like we said three years ago. Let's see
Il a été désormais convenu que Drillisch apporterait environ quatre pour cent supplémentaires.
Now, it had been arranged for Drillisch to acquire another four percent, it was said.
Il a été convenu à Berlin que cette situation ne pouvait plus durer.
It was agreed in Berlin that this can no longer be the case.
Il a été convenu que l'indication ne devait mentionner que reflux gas tro œsophagien pathologique .
It was agreed that the indication should only mention symptomatic gastroesophageal reflux disease .
FR Il a été convenu ce qui suit
EN
Il a été convenu qu'il parte en premier.
It was agreed that he would be leaving first.
Il a été convenu de ce qui suit
Agreement was reached concerning the following
1. Il a été généralement convenu que le préambule devait être concis et focalisé.
1. There was general consensus for a brief, focused, concise and relevant preamble.
Il a été convenu que l'Institut bénéficierait du concours de deux chercheurs chypriotes turcs.
It has been agreed that the institute will be reinforced with the participation of two Turkish Cypriot scientists.
Il a été convenu que toutes les observations seraient transmises par l'intermédiaire du secrétariat.
It was agreed that all comments should be submitted through the secretariat.
Il a été convenu que la banque serve les objectifs fixés pour l'Union européenne.
The agreement is that the Bank serves the EU's goals.
Il a été convenu d entamer un train de réformes.
A package of reforms has been agreed.
Il a également été convenu que le premier groupe devrait compter au moins quatre stagiaires.
It was further agreed that the first group of trainees was to consist of no less than four individuals.
Il a été ultérieurement convenu que le Président serait également Rapporteur du Groupe de travail.
It was subsequently agreed that the Chairman of the Working Group should also serve as its Rapporteur.
Il a été convenu que le rtm ne s'appliquerait, à ce stade, qu'aux formes reconnues.
It was agreed that this gtr could only apply, at this stage, to shapes which have been accepted at this stage.
C'est un point dont il a été convenu à Berlin.
This was agreed in Berlin.
Il est convenu que le prix sera le suivant
It is agreed between the above mentioned parties, that the price of this wheat is to be as follows
Il a été convenu que l'application de ces normes sera imposée à tout organisme d'évaluation contractuel.
It has been agreed that conformity to these standards will be a requirement of any consultancy for evaluations.
Il a finalement été convenu que les pourparlers reprendraient le 25 octobre 1993 à New York.
It was eventually agreed that the talks would be resumed on 25 October 1993 in New York.
Il a été convenu que la question serait examinée de nouveau lorsque les données seraient disponibles.
It was agreed that the matter would be followed up when the additional data became available.
À Amsterdam, il a été convenu que la majorité qualifiée allait de pair avec la codécision.
In Amsterdam, it was decided that qualified majority voting should always be accompanied by codecision.
Il a aussi été convenu provisoirement que le réseau devrait devenir opérationnel le 16 octobre prochain.
It is also provisionally agreed that the network should become operational on the 16 October of this year.
Il est crucial d' adhérer à ce cadre comme il a été convenu .
It is crucial that this framework be adhered to as agreed .
Dans un souci de brièveté, il a été convenu que la matrice quantitative devrait rester aussi concise que possible.
For the sake of brevity, it was agreed to keep the quantitative framework as concise as possible.
Vous vous rappelez que nous avons convenu, il y a longtemps, de ne plus aborder ce sujet.
You know, sister, we agreed long ago never to mention a word about it.
Enfin, il a été convenu que la Commission mixte se réunirait régulièrement, peut être tous les mois.
Finally, it was agreed that the Joint Commission would meet on a regular basis, perhaps monthly.
Pour rendre le jeu possible dans le monde réel, il a été convenu que 100 mots suffiraient.
In order to make the game possible in the real world, it was agreed that 100 words would suffice.
Il a été convenu que le Président, conjointement avec le secrétariat, proposerait un projet d'ordre du jour, .
It was agreed that the Chairman, jointly with the secretariat, would propose a draft agenda.
En même temps, il a convenu que les négociations ne devraient pas être conduites sans orientation précise.
At the same time, he accepted that negotiations should not be open ended.
Il a été convenu que le présent rapport ne constituait pas un précédent pour les réunions futures.
It was agreed that the present report did not create any precedent for future meetings.
a convenu que, s'agissant de la société civile, il convenait d'éviter les doublons dans les futurs accords.
Agreed that double civil society provisions in future agreements should be avoided in the future.
Il a été convenu que l'exonération s appliquerait dans le cas où Aughinish établirait une usine en Irlande.
It was agreed that such an exemption would become applicable in the event that Aughinish set up a plant in Ireland.
Il a convenu qu'il faudrait que la nouvelle série de pourparlers soit bien préparée pour qu'elle puisse reprendre.
He concurred that, for the next round of talks to resume, it must be well prepared.
La raison essentielle qu'allègue la Commission est que c'est ce qui était convenu il y a dix ans.
The Commission' s main argument is that which was agreed ten years ago.
Il a aussi été convenu que nous devrions reprendre les négociations au niveau technique le plus rapidement possible.
It was therefore agreed that we should resume negotiations at a technical level as quickly as possible.
Il n'y a aucun de doute qu'il apportera l'argent le jour convenu.
No doubt he will bring the money on the appointed day.

 

Recherches associées : A Convenu Que - Que Convenu - Convenu Que - Convenu Que - Convenu Que - A été Convenu Que - Il A été Convenu - Il A été Convenu - A Convenu - A Convenu - I Convenu Que - Autre Que Convenu - Ont Convenu Que - Il Est Convenu