Traduction de "il a convenu que" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Convenu - traduction : Convenu - traduction : Convenu - traduction : Il a convenu que - traduction :
Exemples (Sources externes, non examinées)
Il a donc été convenu que | It was then agreed that |
179. Il a aussi été convenu que | It was also agreed that |
En conséquence, il a été convenu que | As a consequence it was agreed that |
Il a été convenu que ce serait examiné en 2006. | There was agreement that it would be discussed in 2006. |
Il a été convenu que la question devrait être examinée plus avant. | It was agreed that the matter would need further consideration. |
Il a été convenu que les résultats qui en découleront devraient notamment | It was agreed that its outcomes should |
Sur cette base, il a été convenu que 243 bateaux seraient désarmés. | On that basis, it was decided to take 243 vessels out of circulation. |
Il a été convenu que cette approche pourrait être appliquée étant entendu | RO Unbound except for |
Il est évident que le paragraphe 13 mentionne ce qui a été convenu, et non ce qui n'a pas été convenu. | Of course, paragraph 13 records what was agreed, not what was not agreed. |
Comme convenu il y a 3 ans. | Just like we said three years ago. Let's see |
Il a été désormais convenu que Drillisch apporterait environ quatre pour cent supplémentaires. | Now, it had been arranged for Drillisch to acquire another four percent, it was said. |
Il a été convenu à Berlin que cette situation ne pouvait plus durer. | It was agreed in Berlin that this can no longer be the case. |
Il a été convenu que l'indication ne devait mentionner que reflux gas tro œsophagien pathologique . | It was agreed that the indication should only mention symptomatic gastroesophageal reflux disease . |
FR Il a été convenu ce qui suit | EN |
Il a été convenu qu'il parte en premier. | It was agreed that he would be leaving first. |
Il a été convenu de ce qui suit | Agreement was reached concerning the following |
1. Il a été généralement convenu que le préambule devait être concis et focalisé. | 1. There was general consensus for a brief, focused, concise and relevant preamble. |
Il a été convenu que l'Institut bénéficierait du concours de deux chercheurs chypriotes turcs. | It has been agreed that the institute will be reinforced with the participation of two Turkish Cypriot scientists. |
Il a été convenu que toutes les observations seraient transmises par l'intermédiaire du secrétariat. | It was agreed that all comments should be submitted through the secretariat. |
Il a été convenu que la banque serve les objectifs fixés pour l'Union européenne. | The agreement is that the Bank serves the EU's goals. |
Il a été convenu d entamer un train de réformes. | A package of reforms has been agreed. |
Il a également été convenu que le premier groupe devrait compter au moins quatre stagiaires. | It was further agreed that the first group of trainees was to consist of no less than four individuals. |
Il a été ultérieurement convenu que le Président serait également Rapporteur du Groupe de travail. | It was subsequently agreed that the Chairman of the Working Group should also serve as its Rapporteur. |
Il a été convenu que le rtm ne s'appliquerait, à ce stade, qu'aux formes reconnues. | It was agreed that this gtr could only apply, at this stage, to shapes which have been accepted at this stage. |
C'est un point dont il a été convenu à Berlin. | This was agreed in Berlin. |
Il est convenu que le prix sera le suivant | It is agreed between the above mentioned parties, that the price of this wheat is to be as follows |
Il a été convenu que l'application de ces normes sera imposée à tout organisme d'évaluation contractuel. | It has been agreed that conformity to these standards will be a requirement of any consultancy for evaluations. |
Il a finalement été convenu que les pourparlers reprendraient le 25 octobre 1993 à New York. | It was eventually agreed that the talks would be resumed on 25 October 1993 in New York. |
Il a été convenu que la question serait examinée de nouveau lorsque les données seraient disponibles. | It was agreed that the matter would be followed up when the additional data became available. |
À Amsterdam, il a été convenu que la majorité qualifiée allait de pair avec la codécision. | In Amsterdam, it was decided that qualified majority voting should always be accompanied by codecision. |
Il a aussi été convenu provisoirement que le réseau devrait devenir opérationnel le 16 octobre prochain. | It is also provisionally agreed that the network should become operational on the 16 October of this year. |
Il est crucial d' adhérer à ce cadre comme il a été convenu . | It is crucial that this framework be adhered to as agreed . |
Dans un souci de brièveté, il a été convenu que la matrice quantitative devrait rester aussi concise que possible. | For the sake of brevity, it was agreed to keep the quantitative framework as concise as possible. |
Vous vous rappelez que nous avons convenu, il y a longtemps, de ne plus aborder ce sujet. | You know, sister, we agreed long ago never to mention a word about it. |
Enfin, il a été convenu que la Commission mixte se réunirait régulièrement, peut être tous les mois. | Finally, it was agreed that the Joint Commission would meet on a regular basis, perhaps monthly. |
Pour rendre le jeu possible dans le monde réel, il a été convenu que 100 mots suffiraient. | In order to make the game possible in the real world, it was agreed that 100 words would suffice. |
Il a été convenu que le Président, conjointement avec le secrétariat, proposerait un projet d'ordre du jour, . | It was agreed that the Chairman, jointly with the secretariat, would propose a draft agenda. |
En même temps, il a convenu que les négociations ne devraient pas être conduites sans orientation précise. | At the same time, he accepted that negotiations should not be open ended. |
Il a été convenu que le présent rapport ne constituait pas un précédent pour les réunions futures. | It was agreed that the present report did not create any precedent for future meetings. |
a convenu que, s'agissant de la société civile, il convenait d'éviter les doublons dans les futurs accords. | Agreed that double civil society provisions in future agreements should be avoided in the future. |
Il a été convenu que l'exonération s appliquerait dans le cas où Aughinish établirait une usine en Irlande. | It was agreed that such an exemption would become applicable in the event that Aughinish set up a plant in Ireland. |
Il a convenu qu'il faudrait que la nouvelle série de pourparlers soit bien préparée pour qu'elle puisse reprendre. | He concurred that, for the next round of talks to resume, it must be well prepared. |
La raison essentielle qu'allègue la Commission est que c'est ce qui était convenu il y a dix ans. | The Commission' s main argument is that which was agreed ten years ago. |
Il a aussi été convenu que nous devrions reprendre les négociations au niveau technique le plus rapidement possible. | It was therefore agreed that we should resume negotiations at a technical level as quickly as possible. |
Il n'y a aucun de doute qu'il apportera l'argent le jour convenu. | No doubt he will bring the money on the appointed day. |
Recherches associées : A Convenu Que - Que Convenu - Convenu Que - Convenu Que - Convenu Que - A été Convenu Que - Il A été Convenu - Il A été Convenu - A Convenu - A Convenu - I Convenu Que - Autre Que Convenu - Ont Convenu Que - Il Est Convenu