Traduction de "a convenu que" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Convenu - traduction : Convenu - traduction : Convenu - traduction : A convenu que - traduction :
Exemples (Sources externes, non examinées)
Il a donc été convenu que | It was then agreed that |
179. Il a aussi été convenu que | It was also agreed that |
En conséquence, il a été convenu que | As a consequence it was agreed that |
Il a été convenu que ce serait examiné en 2006. | There was agreement that it would be discussed in 2006. |
Il est évident que le paragraphe 13 mentionne ce qui a été convenu, et non ce qui n'a pas été convenu. | Of course, paragraph 13 records what was agreed, not what was not agreed. |
Oui, dans la voiture de madame elle a dit que c'était convenu. | Yes, madame, in the carriage she said it was arranged. |
Il a été convenu que la question devrait être examinée plus avant. | It was agreed that the matter would need further consideration. |
Il a été convenu que les résultats qui en découleront devraient notamment | It was agreed that its outcomes should |
Le groupe a convenu que cette question devait être examinée plus avant. | The group agreed that the issue should be considered further. |
Sur cette base, il a été convenu que 243 bateaux seraient désarmés. | On that basis, it was decided to take 243 vessels out of circulation. |
Il a été convenu que cette approche pourrait être appliquée étant entendu | RO Unbound except for |
Cela a été convenu à Monterrey. | That was agreed at Monterrey. |
Vous savez ce qu'on a convenu. | You know what we planned. |
Il a été convenu que l'indication ne devait mentionner que reflux gas tro œsophagien pathologique . | It was agreed that the indication should only mention symptomatic gastroesophageal reflux disease . |
Il a été désormais convenu que Drillisch apporterait environ quatre pour cent supplémentaires. | Now, it had been arranged for Drillisch to acquire another four percent, it was said. |
Il a été convenu à Berlin que cette situation ne pouvait plus durer. | It was agreed in Berlin that this can no longer be the case. |
Comme convenu il y a 3 ans. | Just like we said three years ago. Let's see |
Le Comité a noté que le Secrétariat était convenu de fournir une proposition écrite. | The Committee noted that the Secretariat agreed to provide a written proposal. |
1. Il a été généralement convenu que le préambule devait être concis et focalisé. | 1. There was general consensus for a brief, focused, concise and relevant preamble. |
Il a été convenu que l'Institut bénéficierait du concours de deux chercheurs chypriotes turcs. | It has been agreed that the institute will be reinforced with the participation of two Turkish Cypriot scientists. |
Il a été convenu que toutes les observations seraient transmises par l'intermédiaire du secrétariat. | It was agreed that all comments should be submitted through the secretariat. |
Il a été convenu que la banque serve les objectifs fixés pour l'Union européenne. | The agreement is that the Bank serves the EU's goals. |
La Réunion commune a convenu que la définition actuelle posait un problème et a souhaité que ce problème soit résolu. | The Joint Meeting agreed that this definition caused a problem and wished this problem to be dealt with. |
FR Il a été convenu ce qui suit | EN |
Il a été convenu qu'il parte en premier. | It was agreed that he would be leaving first. |
Il a été convenu de ce qui suit | Agreement was reached concerning the following |
Il a également été convenu que le premier groupe devrait compter au moins quatre stagiaires. | It was further agreed that the first group of trainees was to consist of no less than four individuals. |
Il a été ultérieurement convenu que le Président serait également Rapporteur du Groupe de travail. | It was subsequently agreed that the Chairman of the Working Group should also serve as its Rapporteur. |
Il a été convenu que le rtm ne s'appliquerait, à ce stade, qu'aux formes reconnues. | It was agreed that this gtr could only apply, at this stage, to shapes which have been accepted at this stage. |
La Conférence des Parties a convenu que le Groupe de travail élirait son propre président. | It is understood that the Conference of the Parties agreed that the Working Group would elect its own chair. |
Cela m aurait convenu a tous les points de vue. | It would have suited me in every respect. |
Camarades! demain matin, a Jean Bart, est ce convenu? | Mates! to morrow morning at Jean Bart, is it agreed? |
Il a été convenu d entamer un train de réformes. | A package of reforms has been agreed. |
Le Groupe est convenu que la valeur des technologies traditionnelles a été sous estimée et négligée. | The Group agreed that the value of traditional technologies has been underestimated and neglected. |
Il a été convenu que l'application de ces normes sera imposée à tout organisme d'évaluation contractuel. | It has been agreed that conformity to these standards will be a requirement of any consultancy for evaluations. |
Il a finalement été convenu que les pourparlers reprendraient le 25 octobre 1993 à New York. | It was eventually agreed that the talks would be resumed on 25 October 1993 in New York. |
Il a été convenu que la question serait examinée de nouveau lorsque les données seraient disponibles. | It was agreed that the matter would be followed up when the additional data became available. |
La décision que vous avez prise s'écarte donc de ce qui a été convenu ce matin. | You are now taking a decision that is at variance with the assumption I felt able to act on this morning. |
Accepter un compromis ne peut signifier que nous oubliions ce qui a été convenu à Kyoto. | A compromise cannot mean forgetting what was agreed in Kyoto. |
À Amsterdam, il a été convenu que la majorité qualifiée allait de pair avec la codécision. | In Amsterdam, it was decided that qualified majority voting should always be accompanied by codecision. |
Il a aussi été convenu provisoirement que le réseau devrait devenir opérationnel le 16 octobre prochain. | It is also provisionally agreed that the network should become operational on the 16 October of this year. |
Dans un souci de brièveté, il a été convenu que la matrice quantitative devrait rester aussi concise que possible. | For the sake of brevity, it was agreed to keep the quantitative framework as concise as possible. |
À la suite de la restructuration de BE, un prix d'environ 150 GBP kg ML a été convenu entre BNFL et BE, soit 85 de moins que le prix convenu initialement. | Following BE s restructuring a price of some GBP 150 kg HM has been agreed between BNFL and BE, which is 85 below the original agreement. |
Vous vous rappelez que nous avons convenu, il y a longtemps, de ne plus aborder ce sujet. | You know, sister, we agreed long ago never to mention a word about it. |
Enfin, il a été convenu que la Commission mixte se réunirait régulièrement, peut être tous les mois. | Finally, it was agreed that the Joint Commission would meet on a regular basis, perhaps monthly. |
Recherches associées : Que Convenu - Convenu Que - Convenu Que - Convenu Que - A été Convenu Que - Il A Convenu Que - A Convenu - A Convenu - I Convenu Que - Autre Que Convenu - Ont Convenu Que - A été Convenu - A été Convenu - A Convenu Avec