Traduction de "ont convenu que" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Convenu - traduction : Convenu - traduction : Convenu - traduction : Ont convenu que - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Ont convenu de ce qui suit 
Have agreed as follows
Tous les participants ont convenu que l'enjeu était la légitimité démocratique et politique.
All participants agreed that democratic and political legitimacy were at stake.
Je réalise maintenant que tous les groupes politiques ont convenu de supprimer celui ci.
I understand now that all the political groups have agreed to this being removed.
Ils ont convenu de ne pas se rebeller.
They've agreed not to try and retake the ship.
C'est ce que les parties ont d'ailleurs convenu dans l'accord transmis le 24 septembre 2004.
The parties to the understanding submitted on 24 September 2004 also agreed on this point.
La majorité des personnes interrogées ont convenu que les femmes devaient être chez elles après 20h.
Most agreed women should be home by 8 p.m.
En 1991, à l'occasion d'une rencontre à Moscou, les États membres de l'OSCE ont convenu que
In 1991, at a meeting in Moscow, OSCE States agreed that
Ils ont également convenu que la plupart des exposés avaient été très utiles pour leurs travaux.
They also agreed that most presentations were important for their work.
Tout deux ont par exemple convenu de l'importance du commerce.
One area that they have tended to agree on has been over the importance of trade.
Les participants ont convenu que la législation slovaque répondait en général aux obligations contenues dans ces instruments.
The participants jointly concluded that the Slovak legislation was in general compliance with the requirements of these instruments.
Il a donc été convenu que
It was then agreed that
Deuxièmement, les États membres ont convenu que la Communauté est elle même partie à la Convention de Montréal.
Secondly, the Member States have agreed that the Community itself is signatory to the Montreal Convention.
Ils ont convenu que la lutte contre le terrorisme devait se tenir dans le cadre des Nations unies.
They have agreed that the fight against terrorism must continue within a United Nations framework.
Ils ont réexaminé les engagements qu'ils ont pris dans le protocole de Göteborg et ont convenu d'actions supplémentaires.
They have re examined the commitments that they made in the Gothenburg Protocol and have signed up to more action.
A cette fin, les parties ont convenu de prendre les mesures suivantes
For the purposes of the realization of the above mentioned, the parties have agreed on the following
Tous ont convenu qu'une approche européenne favoriserait des conditions de concurrence équitables.
All agreed that an EU wide approach would favour an EU level playing field.
À partir de la année, les actionnaires ont aussi convenu de distribuer la des bénéfices en tant que dividendes.
As from the year, the shareholders have also agreed to distribute of profits as dividends.
179. Il a aussi été convenu que
It was also agreed that
En conséquence, il a été convenu que
As a consequence it was agreed that
Tous ont convenu unanimement de la nécessité de réformer le régime de contrôle.
All unanimously agreed on the need to reform the control system.
Les parties ont convenu d'entamer une renégociation du protocole annexé à cet accord.
The parties had agreed to begin renegotiating the protocol annexed to the agreement.
Les Démocrates et les Républicains ont convenu que l IED, ou internalisation , est important pour l emploi et la compétitivité du pays.
Democrats and Republicans agree that FDI, or insourcing, is important to US jobs and competitiveness.
Ils ont convenu d'engager le mari de Sacajawea, Charbonneau, étant entendu que sa charmante épouse viendrait également en tant qu'interprète.
They agreed to hire Sacajawea's husband, Charbonneau, with the understanding that his lovely wife would also come along as an interpreter.
En 1967, les Nations Unies ont convenu que les armes de destruction massive ne devaient pas être implantées dans l'espace.
In 1967, the United Nations agreed that weapons of mass destruction must not be based in space.
Les Parties contractantes ont convenu que les prescriptions fonctionnelles de la FMVSS 122 étaient suffisantes pour le projet de rtm.
The Contracting Parties agreed that the performance requirements of FMVSS 122 are sufficient for the purposes of this gtr.
Tous les participants ont convenu que la lutte contre le chômage des jeunes constituait le défi actuel le plus urgent.
All the participants agreed that the fight against youth unemployment was today's most pressing challenge.
Ils ont convenu aussi que la mer de Chine méridionale n'était pas un lac chinois et que la Convention de l'ONU s'y appliquait.
At the same time, they agreed that the South China Sea was not a Chinese lake, and that it was governed by the UN treaty.
Tous les intervenants ont convenu que le Département devait trouver des moyens plus efficaces d apos atteindre l apos opinion publique.
All agreed that the Department must seek more effective channels to reach public opinion.
Les deux camps ont généralement convenu que le tir initial ne vient pas des hommes se faisant face sur le terrain.
Both sides generally agreed that the initial shot did not come from the men on the ground immediately facing each other.
Elle est encouragée de voir que l'Indonésie et le Timor Leste ont convenu de la création d'une commission Vérité et Amitié.
The agreement concluded with Timor Leste on the establishment of a Truth and Friendship Commission was encouraging.
Les participants ont convenu que pour garantir la cohérence, d'autres institutions des Nations Unies, comme les organes conventionnels, devaient être associées.
Participants agreed that other United Nations agencies also needed to be involved, as did treaty bodies, in order to ensure coherence.
2.8 Les dirigeants du G20 ont convenu de moderniser l'architecture de la coopération économique.
2.8 The G20 leaders agreed to modernise the architecture for economic cooperation.
Aux termes du protocole de Kyoto, les pays industrialisés ont convenu d'objectifs de réduction.
Industrialised countries agreed on reduction targets under the Kyoto Protocol.
Fournir des informations sur les entités qui ont convenu d'une prise ferme et sur celles qui ont convenu de placer les valeurs mobilières sans prise ferme ou en vertu d'une convention de placement pour compte.
Entities agreeing to underwrite the issue on a firm commitment basis, and entities agreeing to place the issue without a firm commitment or under best efforts arrangements.
Je souligne également que nous menons ces négociations sur la base du principe fondamental selon lequel rien n'est convenu avant que tout soit convenu.
I also emphasise that we are conducting the negotiations on the basis of the fundamental principle that nothing is agreed until everything is agreed.
Donner le nom et l'adresse des entités qui ont convenu d'une prise ferme et de celles qui ont convenu de placer les valeurs mobilières sans prise ferme ou en vertu d'une convention de placement pour compte.
Name and address of the entities agreeing to underwrite the issue on a firm commitment basis, and name and address of the entities agreeing to place the issue without a firm commitment or under best efforts arrangements.
11. Le Conseil est convenu que la CNUCED devrait
11. The Board agreed that UNCTAD should
Premièrement Nous avons convenu que les réponses seraient brèves.
To be more specific, the list contains 83 questions to the Commission.
Il est convenu que le prix sera le suivant
It is agreed between the above mentioned parties, that the price of this wheat is to be as follows
Il est également indispensable que les médiateurs opèrent dans les limites du mandat dont ils ont été investis et du cadre convenu.
It is also absolutely essential that the mediators work within their authorized mandate and agreed framework.
Il est évident que le paragraphe 13 mentionne ce qui a été convenu, et non ce qui n'a pas été convenu.
Of course, paragraph 13 records what was agreed, not what was not agreed.
Au sein de l' UE , les gouvernements ont convenu d' une stratégie à trois volets .
Within the EU , governments have agreed on a three pronged strategy .
Les Gouvernements du Myanmar et du Laos ont également convenu de coopérer à cet égard.
The Governments of Myanmar and Laos have also agreed to cooperate in this regard.
En effet, comme nous l'avons récemment convenu, ni la Communauté ni les partenaires sociaux ont
Those of us who accompanied the delegation to Washington will recall the tone taken by some congressmen we were even told that
Toutefois, le 16 septembre 1986, les Douze ont convenu de donner un signal politique au
Subject Disinvestment in the Republic of South Africa

 

Recherches associées : Ont Convenu - Que Convenu - Convenu Que - Convenu Que - Convenu Que - Les Participants Ont Convenu Que - Ont Mutuellement Convenu - Parties Ont Convenu - Ont Convenu Avec - Ont Convenu Autrement - I Convenu Que - Autre Que Convenu - A Convenu Que - Les Chercheurs Ont Convenu