Traduction de "a été convenu que" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Convenu - traduction : été - traduction : Convenu - traduction : Convenu - traduction : été - traduction : A été convenu que - traduction : été - traduction :
Exemples (Sources externes, non examinées)
Il a donc été convenu que | It was then agreed that |
179. Il a aussi été convenu que | It was also agreed that |
En conséquence, il a été convenu que | As a consequence it was agreed that |
Il est évident que le paragraphe 13 mentionne ce qui a été convenu, et non ce qui n'a pas été convenu. | Of course, paragraph 13 records what was agreed, not what was not agreed. |
Il a été convenu que ce serait examiné en 2006. | There was agreement that it would be discussed in 2006. |
Cela a été convenu à Monterrey. | That was agreed at Monterrey. |
Il a été convenu que la question devrait être examinée plus avant. | It was agreed that the matter would need further consideration. |
Il a été convenu que les résultats qui en découleront devraient notamment | It was agreed that its outcomes should |
Sur cette base, il a été convenu que 243 bateaux seraient désarmés. | On that basis, it was decided to take 243 vessels out of circulation. |
Il a été convenu que cette approche pourrait être appliquée étant entendu | RO Unbound except for |
Il a été désormais convenu que Drillisch apporterait environ quatre pour cent supplémentaires. | Now, it had been arranged for Drillisch to acquire another four percent, it was said. |
Il a été convenu à Berlin que cette situation ne pouvait plus durer. | It was agreed in Berlin that this can no longer be the case. |
FR Il a été convenu ce qui suit | EN |
Il a été convenu qu'il parte en premier. | It was agreed that he would be leaving first. |
Il a été convenu de ce qui suit | Agreement was reached concerning the following |
Il a été convenu que l'indication ne devait mentionner que reflux gas tro œsophagien pathologique . | It was agreed that the indication should only mention symptomatic gastroesophageal reflux disease . |
1. Il a été généralement convenu que le préambule devait être concis et focalisé. | 1. There was general consensus for a brief, focused, concise and relevant preamble. |
Il a été convenu que l'Institut bénéficierait du concours de deux chercheurs chypriotes turcs. | It has been agreed that the institute will be reinforced with the participation of two Turkish Cypriot scientists. |
Il a été convenu que toutes les observations seraient transmises par l'intermédiaire du secrétariat. | It was agreed that all comments should be submitted through the secretariat. |
Il a été convenu que la banque serve les objectifs fixés pour l'Union européenne. | The agreement is that the Bank serves the EU's goals. |
Il a été convenu d entamer un train de réformes. | A package of reforms has been agreed. |
Il a également été convenu que le premier groupe devrait compter au moins quatre stagiaires. | It was further agreed that the first group of trainees was to consist of no less than four individuals. |
Il a été ultérieurement convenu que le Président serait également Rapporteur du Groupe de travail. | It was subsequently agreed that the Chairman of the Working Group should also serve as its Rapporteur. |
Il a été convenu que le rtm ne s'appliquerait, à ce stade, qu'aux formes reconnues. | It was agreed that this gtr could only apply, at this stage, to shapes which have been accepted at this stage. |
Le programme de tests 2004 a été convenu en 2002. | Ahead of any formal decision, a number of concerted financial and process audits were already conducted in 2002. |
C'est un point dont il a été convenu à Berlin. | This was agreed in Berlin. |
Le Groupe est convenu que la valeur des technologies traditionnelles a été sous estimée et négligée. | The Group agreed that the value of traditional technologies has been underestimated and neglected. |
Il a été convenu que l'application de ces normes sera imposée à tout organisme d'évaluation contractuel. | It has been agreed that conformity to these standards will be a requirement of any consultancy for evaluations. |
Il a finalement été convenu que les pourparlers reprendraient le 25 octobre 1993 à New York. | It was eventually agreed that the talks would be resumed on 25 October 1993 in New York. |
Il a été convenu que la question serait examinée de nouveau lorsque les données seraient disponibles. | It was agreed that the matter would be followed up when the additional data became available. |
La décision que vous avez prise s'écarte donc de ce qui a été convenu ce matin. | You are now taking a decision that is at variance with the assumption I felt able to act on this morning. |
Accepter un compromis ne peut signifier que nous oubliions ce qui a été convenu à Kyoto. | A compromise cannot mean forgetting what was agreed in Kyoto. |
À Amsterdam, il a été convenu que la majorité qualifiée allait de pair avec la codécision. | In Amsterdam, it was decided that qualified majority voting should always be accompanied by codecision. |
Il a aussi été convenu provisoirement que le réseau devrait devenir opérationnel le 16 octobre prochain. | It is also provisionally agreed that the network should become operational on the 16 October of this year. |
Le programme de test pour 2003 a été convenu en 2001. | 15) were superseded by the introduction of an internal audit |
Dans un souci de brièveté, il a été convenu que la matrice quantitative devrait rester aussi concise que possible. | For the sake of brevity, it was agreed to keep the quantitative framework as concise as possible. |
Enfin, il a été convenu que la Commission mixte se réunirait régulièrement, peut être tous les mois. | Finally, it was agreed that the Joint Commission would meet on a regular basis, perhaps monthly. |
Pour rendre le jeu possible dans le monde réel, il a été convenu que 100 mots suffiraient. | In order to make the game possible in the real world, it was agreed that 100 words would suffice. |
Il a été convenu que le Président, conjointement avec le secrétariat, proposerait un projet d'ordre du jour, . | It was agreed that the Chairman, jointly with the secretariat, would propose a draft agenda. |
Il a été convenu que le présent rapport ne constituait pas un précédent pour les réunions futures. | It was agreed that the present report did not create any precedent for future meetings. |
Mon groupe estime que c'est avec raison qu'il a été convenu de porter les quotas à 7 . | My Group thinks it right to agree to increase the quota to 7 . |
Il a été convenu que l'exonération s appliquerait dans le cas où Aughinish établirait une usine en Irlande. | It was agreed that such an exemption would become applicable in the event that Aughinish set up a plant in Ireland. |
Le texte révisé dont il avait été convenu lors des consultations officieuses a été distribué. | A revised text, which had been agreed upon during the informal consultations, was circulated. |
Un programme d'action conjoint en matière d'environnement a été convenu en 2000. | A joint environmental programme of action for Russia was agreed in 2000. |
Il a été convenu qu'une telle réunion serait dorénavant organisée chaque année. | It was agreed that such a meeting would be organised every year. |
Recherches associées : A Convenu Que - A été Convenu - A été Convenu - A été Convenu - Que Convenu - Convenu Que - Convenu Que - Convenu Que - Il A Convenu Que - Il A été Convenu - A été Convenu Avec - Qui A été Convenu - A été Convenu Entre - Cela A été Convenu