Traduction de "qui sous tend l'état" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Sous - traduction : Sous - traduction : Sous - traduction : Tend - traduction :
Exemples (Sources externes, non examinées)
Telle est la logique qui sous tend notre action actuelle. | This is the rationale of what we are doing at this moment. |
C'est l'autre élément qui sous tend cette approche de la transition. | is the other thing that underpins this transition approach. |
Une des choses qui le sous tend est l'idée de résilience. | One of the things that underpins it is this idea of resilience. |
Et la question est qu'est ce qui sous tend cette transformation ? | And the question is What underlies this transformation? |
L'idée qui sous tend la directive est en fait très simple. | The idea behind the directive is in fact quite simple. |
C'est l'idée qui sous tend l'opinion de la commission des budgets. | That is the idea behind the opinion of the Committee on Budgets. |
Le deuxième facteur qui sous tend les problèmes actuels touche à l'investissement. | The second factor underlying today s problems relates to investment. |
Un homme qui flatte son prochain Tend un filet sous ses pas. | A man who flatters his neighbor spreads a net for his feet. |
Un homme qui flatte son prochain Tend un filet sous ses pas. | A man that flattereth his neighbour spreadeth a net for his feet. |
Le raisonnement qui les sous tend n'est guère sophistiqué et assez incohérent. | The thinking is relatively unsophisticated and incoherent. |
Dans la logique de cette définition, c'est l'idée qui sous tend une innovation qui prime. | Although an innovation in Government may be in relative terms a successful practice within a specific country, it might not lend itself to being replicated in other parts of the world because of the unique attributes of the case. |
Voyez la violence contre le peuple et ce qui sous tend ce problème. | Pay attention to grassroots anti violence and the trend of this issue. |
Enfin, la contagion spéculative qui sous tend toute bulle ne peut être ignorée. | Third, and no less important, is the speculative contagion that underlies any bubble. |
On a pu répondre à la question qui sous tend la science moderne | Only then could you answer the fundamental question... ...at the root of modern science |
Je respecte bien sûr profondément la philosophie qui sous tend une telle réflexion. | Of course, I very much respect the think ing behind that. |
J' apporterai enfin une précision qui sous tend bon nombre des points évoqués. | May I finally make a point that I think underlies much of what has been said. |
Madame la Présidente, la raison qui sous tend cette résolution d'urgence est évidente. | Mr President, the reason for this urgent resolution is self evident. |
Mais un malentendu sous tend votre question. | Your question is based on a misunderstanding. |
C'est la réflexion qui sous tend l'accord de coopération et j'espère que le Parlement l'envisagera sous cet angle. | That is the thinking behind the cooperation agreement and I hope Parliament will see it from that point of view. |
Un cadre juridique qui sous tend ces projets de coopération et d autres projets futurs. | An underlying legal framework to support these and other cooperative projects. |
C'est le constat qui sous tend notre attention totale sur les questions de sécurité. | This is the realization that lies underneath our all encompassing focus on security. |
Nous pensons qu'il y a une théorie unifiée qui sous tend toutes les régularités. | We believe there is a unified theory underlying all the regularities. |
Je voudrais expliquer le raisonnement qui sous tend la position adoptée par la Commission. | I would like to explain the rationale behind the position adopted by the Commission. |
L'article qui sous tend la question contient plusieurs imprécisions susceptibles de tromper le lecteur. | . The article on which this question is based contains a number of inaccuracies that could mislead the reader. |
Un scénario cohérent sous tend cette meilleure conjoncture. | A consistent narrative underpins this change in market conditions. |
Cela sous tend bien entendu nombre de choses. | Of course, there is a lot more to it than this. |
Et si non, que faire pour réduire la nécessité qui sous tend de telles décisions ? | If not, what should the world do to reduce the need for them? |
Cependant ces prévisions donnent une fausse idée de la dynamique démographique qui les sous tend. | Such forecasts, however, misrepresent underlying demographic dynamics. |
Et si non, que faire pour réduire la nécessité qui sous tend de telles décisions ? | If not, what should the world do to reduce the need for them? |
À première vue, le concept qui sous tend l existence des particules de Higgs semble invraisemblable. | At first blush, the idea behind the Higgs particle sounds outlandish. |
Bien que la Commission souscrive à l'idée qui sous tend cet amendement, elle rejette l'amendement. | Although adhering to the underlying idea the Commission rejects this amendment. |
J'attends avec grand intérêt l'avis du Parlement sur la philosophie qui sous tend cette proposition. | I await Parliament's opinion on the philosophy and detail of this proposal with great interest. |
La ligne de conduite qui sous tend ces mesures est on ne peut plus claire. | So we should all want to give our basic assent to the regulations before us in the version approved by the Committee on Transport. |
Le principe qui sous tend le présent rapport est bon à travail égal, salaire égal. | The principle behind this report is good equal pay for equal work. |
Son apparition sous tend la signification de cette pyramide. | His appearance here underlies the significance of this pyramid. |
Il ne peut donc que souscrire à l apos objectif général qui sous tend cette proposition. | The Committee therefore welcomes the overall objective of the proposal. |
Le schéma de pliage présenté ici est la base qui sous tend un modèle en origami. | The crease pattern shown here is the underlying blueprint for an origami figure. |
L'intention délictueuse (mens rea) est l'élément clef qui sous tend l'une et l'autre de ces interdictions. | The key to both prohibitions is the mens rea or intent element. |
Le principe qui sous tend cette directive est la réduction de l'impact environnemental préjudiciable des emballages. | The principle underlying this legislation is limitation of the harmful environmental consequences of packaging. |
Mais qui at tend qui? | We went to the police station and protested at this. |
Une bonne stratégie de l'information sous tend toutes les activités. | A sound information strategy underpins all activities. |
Heureusement, nous avons probablement une des plus grandes réussites du 20ième siècle qui sous tend ce motif. | Fortunately, we have probably one of the greatest scientific achievements of the twentieth century that underpins that pattern. |
L'idée qui sous tend cette proposition est de faciliter, dans toute la Communauté, l'activité des compagnies d'assurance. | The motion for a resolution was not available in translation at the committee meeting. |
L'intention qui sous tend les propositions d'amendement Florenz et Lange est claire il faut annihiler cette directive. | The intention of Florenz and Lange in their amendments is obvious to sabotage the directive! |
Je ne le crois pas et ce n'est sans doute pas l'intention qui sous tend ce rapport. | I do not think so, and that is surely not the intention implied in this report. |
Recherches associées : Qui Sous-tend L'état - Qui Sous-tend - Qui Sous-tend - Ce Qui Sous-tend - Sous-tend - Qui Sous-tend La Décision - Elle Sous-tend - Qui Tend à - Sous-tend La Nécessité - Sous-tend Les Forces Motrices - Tend Vers - Tend Vers - Tend Vers - Qui Sous-tendent