Traduction de "rester en affaires" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Affaires - traduction : Rester - traduction : Rester - traduction : Rester - traduction : Affaires - traduction : Rester - traduction : Rester - traduction : Rester en affaires - traduction : Rester en affaires - traduction :
Exemples (Sources externes, non examinées)
II vaut mieux rester sur le plan des affaires. | Mr. Driftwood, I think we'd better keep everything on a business basis. |
Je veux rester en dehors des affaires familiales. Ce n'est pas une affaire de famille. | I want to stay out of the family affairs. This isn't a family affair. |
Cette préparation des affaires va rester l'une des activités principales du Bureau. | Such case preparation will continue to be a major activity of my Office. |
Si nous devons rester amis, vous ne devez pas vous mêler de mes affaires. | If we are to be friends, you must not interfere in my affairs. |
Les ministres des Affaires étrangères des Douze sont convenus de rester en contact très étroit avec les dirigeants politiques du Moyen Orient. | The Foreign Ministers of the Twelve have resolved to keep in the closest touch with Middle Eastern leaders. |
Plus les autres vont rester dépendants des États Unis, moins ils seront capables de prendre en mains leurs propres affaires, y compris leur sécurité. | The longer others remain dependent on the US, the less capable they will be of taking care of their own affairs, including their security. |
Les revenus supplémentaires ont donc été dépensés essentiellement pour rester en bonne santé, avoir une jolie maison, voyager et se détendre, et faire des affaires. | Thus, most of the extra money was spent on staying healthy, having a nice home, traveling and relaxing, and doing a little business. |
Veuillez rester en contact. | Please keep in touch. |
Pourquoi rester en arrière? | Why! Why? |
Pourquoi rester en vie? | Why remain living? |
On nous dit retirez vous des affaires, laissez les petits s'en charger et lorsqu'ils auront disparu, vous serez les seuls à rester. | It is in the nature of things that all the administrations blame these weaknesses on lack of personnel and I can imagine that the German administration also blames this weakness, if it occurs in its own country, which it quite obviously does, on lack of personnel. |
Nous devons rester en alerte. | We must be on alert. |
Je veux rester en vie. | I want to stay alive. |
Vous devez rester en forme. | You have to stay fit. |
Tu dois rester en forme. | You have to stay fit. |
Mais pour rester en vie, | But it's also, if it's going to stay alive, it's got to actually keep a quite different type of attention open. |
Rester en dehors de cela. | Stay out of this. |
3.2.2 Rester en bonne santé | 3.2.2 Preserving health |
Veut on en rester là ? | Do we want to stay where we are? |
Tu vas rester en ville ? | Gonna stay in town? |
Comptezvous rester longtemps en Angleterre? | Are you planning on staying in England long? No. |
Il va rester en vie. | He's going to live. |
Vaut mieux en rester là. | It's better that way. |
Mais vous perdez ce contrat avec une marque majeure, et c'est ce qui fait la différence entre rester aux affaires et faire faillite. | But you lose that contract for a major brand name, that's the difference between staying in business or going bankrupt. |
De manière générale, j'estime que M. Hannan ferait mieux de rester en Angleterre et de s'occuper de ses propres affaires nous pouvons très bien nous débrouiller sans lui au Danemark. | All things considered, I think Mr Hannan should stay at home in Britain and mind his own business, and leave us to get on with it in Denmark. |
Rester calme en Corée du Nord | Keeping Calm on North Korea |
RB Je vais en rester là. | RB I'm going to leave it at that. |
Rester en Turquie était devenu impossible. | Staying in Turkey was not possible anymore. |
Un athlète doit rester en forme. | An athlete must keep in good condition. |
J'ai dit de rester en arrière. | I said stay back. |
Peut on juste en rester là ? | Can we just drop it? |
Pouvons nous juste en rester là ? | Can we just drop it? |
Charles ne pouvait en rester là. | Charles could not go on like this. |
Donc, vous pouvez rester en arrière. | So you may hold back. |
Le contrôle visuel rester en service. . | The visual inspection shall be performed to remain in service. |
Nous devons donc rester en éveil. | This must apply to everything, and, specifically, to early retirement rights. |
Bombard saíres pour rester en Belgique. | President urgent debate. |
Tu peux plus rester en Algérie. | You can't stay in Algeria. |
Rester là à tourner en rond. | Just hanging around. |
Je vous en prie, laissezmoi rester. | Please let me stay. |
Rester en forme, Faire du sport. | How to Feel Like a Million. Play Games for Health. |
C'est mieux de rester en famille. | It is better than a stranger. |
Et vous allez rester en Angleterre ? | Are you going to stay in England? |
T'as intérêt à rester en mer! | Well, you ought to stay at sea all the time. |
Pour ce qui doit en rester... | Can't be much left of it! |
Recherches associées : En Affaires - Rester En Vie - Rester En Suspens - Rester En Forme - Rester En Suspens - Rester En Arrière - Rester En Tête - Rester En Sommeil - Rester En Pleine - Rester En Allemagne - Rester En Mesure - Rester En Service - Rester En Question