Traduction de "sans manière" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Exemples (Sources externes, non examinées)
D'une certaine manière, les gens sont socialement sans attache. | People are, in a sense, socially homeless. |
Et parler de cette manière, sans cet héroïsme, sans cette... dire comment c'est, la torture. | And discussing this aspect, without this heroism, without this ... The way that torture actually is. |
De la même manière, le Fonds monétaire international souhaite sans doute un monde sans crise financière . | Likewise, the International Monetary Fund may arguably desire a world free from financial crisis. |
Sans doute les sacristies entendent le progrès d une autre manière. | No doubt the priests understand progress in another fashion. |
manière efficace, sans tenir compte des aspects militaires du problème? | Welsh form, which is a clear statement of the basic aims of European defence. |
Sans avoir pensé le devenir, c est un leader à sa manière. | Without planning to be one, he is a leader in his own way. |
Si vous manifestez, faites le de la bonne manière, sans violence. | If you demonstrate, do it the right way, without violence. |
De manière intéressante, tout s'est passé presque entièrement sans couverture médiatique. | Interestingly, it's happened almost entirely without media coverage. |
Ce bonheur sans nuage prend fin d'une manière aussi étrange qu'inattendue. | This unclouded happiness ends in a strange and unexpected manner. |
Sans contredit, monsieur, puisque notre bâtiment respire à la manière des cétacés. | No argument, sir, since our craft breathes in the manner favored by cetaceans. |
Les médias sociaux propagent les idées de manière instantanée, sans aucune entrave. | Social media spread ideas in an immediate and unfettered manner. |
De cette manière, on éviterait les exposés truffés de statistiques sans intérêt. | By that means, trivial, insignificant statistics on peripheral subjects would be avoided. |
Et tout ça s'est répandu sans friction de manière organique et naturelle. | And this has spread just frictionlessly, organically, naturally. |
Mais pas ainsi, sans prendre congé, sans me dire un seul mot, et de cette manière sèche et brève. | But not without taking leave not without a word or two of acknowledgment and good will not, in short, in that brief, dry fashion. |
Aider (les autres et soi même) avec de l'argent de manière éthique sans argent psychologiquement et en participant de manière active. | To Help (yourself and others) with money in an ethical way without money emotionally and participating actively. |
Nous espérons que ces événements pourront se dérouler sans effusion de sang, sans bain de sang et de manière pacifique. | Reports are sometimes confused and |
De cette manière, un client imprime sans avoir besoin d'installer un pilote localement. | This way a client prints without needing to install a driver locally. |
Les animaux abattus sans étourdissement préalable doivent donc être immobilisés de manière individuelle. | Animals slaughtered without stunning should therefore be individually restrained. |
La manière dont M. Fatuzzo s'est consacré à son travail est sans égale ! | The way in which he devotes himself to his work is unequalled. |
De cette manière, le devoir général d'assistance de l'employeur est concrétisé sans malentendus. | This sets out employers' general duty of care without any room for misunderstanding. |
Les indemnités de transport constituaient un moyen de distribuer les bénéfices économiques de manière équitable sans nécessairement augmenter les salaires de manière considérable. | Travel allowances were a way of distributing economic gains equally without necessarily dramatically increasing pay. |
Ainsi Angela Merkel a t elle sans surprise obtenu la réélection de manière écrasante. | Not surprisingly, she won re election resoundingly. |
Sans cela, les autorités nationales ne pourront répondre de manière adéquate aux développements transfrontaliers. | Otherwise, national authorities will be unable to respond properly to cross border developments. |
L'épuration est donc, elle aussi, réalisée de manière insatisfaisante, sans parler de la prévention. | BLOCH VON BLOTTNITZ (ARC). (DE) Mr President, as so often with topics of relevance to the environment we are again being overtaken by events. |
Nous avons répondu de manière unanime et sans ambiguïté par l'affirmative, pour deux raisons. | I think we owe a debt of gratitude to our two rapporteurs for the work they have done on these difficult and very fluid issues. |
Ces 99 furent tués d'une manière cruelle, sans jugement et sans qu'on leur ait prouvé leur participation à l'attaque des partisans la veille. | These 99 were killed in a cruel manner, without trial and without having proved their participation in the partisan attack the day before. |
Deuxièmement mettre en pratique les mesures structurelles c'est à cela qu'elles servent de manière souple et efficace, sans lésiner et sans atermoiements inutiles. | I think we must look to the future, we must look at the difficulties, but everything must take its course. |
Le texte est présenté de manière claire, sans distraction, élégante, et il est facilement accessible. | Text is presented in a clear, distraction free and beautiful way and is highly accessible. |
C est bien ce qui s est produit certes d une manière qu il n avait sans doute pas envisagée. | And so it has proved though perhaps not in the way he envisaged. |
L'intervenante souhaite savoir si, d'une manière générale, les étrangers sans papiers peuvent prétendre à l'asile. | She wanted to know whether undocumented aliens in general were allowed to apply for asylum. |
Sans entrer dans les détails, je vois là une manière de tirer sur tous les | And I think this is the best formula, even though, like my colleague, I am of the opinion that there are points that would merit further discussion. |
Il n'y a qu'une seule manière d'utiliser sans risque l'énergie nucléaire, c'est d'y renoncer complètement. | This body meets largely in private and does not represent the real degree of democracy and accountability to those who use and need the service that exists in our own countries. |
Il serait également intéressant de suivre la manière dont nous gérons le secteur sans fil. | It would also be worthwhile monitoring how we deal with the wireless sector. |
Une autre manière de voir la technologie, ce qu'elle signifie, est d'imaginer un monde sans technologie. | So, another way to think about technology, what it means, is to imagine a world without technology. |
De la même manière, les transports peuvent être moins énergivores sans pour autant freiner la mobilité. | In a similar way, transportation can become less energy intensive without restricting mobility. |
Il n'était pas satisfait de la manière dont les journeaux les publiaient, sans risques et légale. | He wasn't content with the way the newspapers published it to be safe and legal. |
Grâce à Herbalife, je peux atteindre mon indépendance financière! De manière facile, rapide et sans risques!! | Through Herbalife, I can achieve my financial independence... easy, fast and risk free!! |
Je les prierais d'exprimer leurs doléances d'une manière pacifique et sans violence au sein d'une Yougoslaviefédérale. | Nations, direct negotiations between the two warring factions. |
Tous les règlements sont sans effet, s'ils ne peuvent être contrôlés de manière stricte et globale. | No rules can achieve anything if they cannot be strictly and comprehensively enforced. |
Le plus faible, c'est toujours et de toute manière l'enfant qui est vulnérable et sans défense. | And the weakest is always and in every case the child, who is at a vulnerable and helpless stage of development. |
sans estimer pour autant que la Commission ait démontré de manière convaincante que l'harmonisation proposée des taxes sur le gazole est une manière adaptée d'atteindre ces objectifs . | but does not think that the Commission convincingly has shown that the proposed harmonisation of taxes on diesel fuel is a suitable way to achieve these objectives . |
Au sein de l'Union, nous pensons que c'est de loin la meilleure manière et, sans comparaison aucune, la manière la plus efficace pour faire avancer les choses. | As a Union, we believe this is by far the best and incomparably the most effective way to take things forward. |
Ce fut précisément la manière dont elle tira sur ses cheveux qui me laissa totalement sans défense. | It was precisely the way she pulled at her hair that made me utterly defenseless. |
Nous ne pouvons pas résoudre les problèmes sans commencer par étudier l océan de manière beaucoup plus interdisciplinaire. | We can't solve the problems unless we start studying the ocean in a very much more interdisciplinary way. |
A la fin des perquisitions, effectuées sans ordonnance judiciaire, on dénombrait 355 personnes détenues de manière arbitraire. | The raids were carried out without a court order, and by the time they came to an end, 355 people had been arbitrarily detained. |
Recherches associées : Manière De Manière - Manière Préférée - Manière Engageante - Manière Simple - Manière Directe - Manière Positive - Manière Structurée - Meilleure Manière - Manière Sûre - Manière Subtile