Traduction de "surtout après" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Après - traduction : Après - traduction : Après - traduction : Surtout après - traduction : Surtout - traduction :
Exemples (Sources externes, non examinées)
Surtout après Indianola! | Especially after Indianola! |
Surtout après avoir fait un casse. | Especially after you've been on a job. |
Rien d'aussi apaisant, surtout après un repas. | Nothing quite so soothing as music, especially after a meal. |
Surtout après ce que j'ai dit à l'hôtel. | After how I talked to you that night in the hotel. |
J'aime parler l'esprit clair, surtout après une soirée. | I like to talk in the morning... especially if you've been somewhere the night before. |
Tu m'as manqué, surtout après avoir avalé quelques verres. | I've missed you, especially when I'd had a few beakers. |
Plus sérieusement, surtout après avoir entendu le discours de Michael, | And seriously, especially after listening to Michael's speech, |
Il peut apparaître à tout âge mais surtout après la ménopause. | There is evidence that LS can be associated with thyroid disease. |
Tel ne saurait être le cas de Cattenom, surtout après l'accident. | In response to the honourable Member's question about revealing information, I would just say that I have already described exactly why that must remain confidential. |
Surtout après avoir été ballottée pendant trois jours dans un chariot. | Especially after you've been bumping around for three days in a wagon. |
J'espère que les gens sont saufs, surtout après ce que j'ai vu. | I hope people are safe, especially after what I have seen. |
Ils ont des visages amicaux et rient beaucoup, surtout après le repas. | They have friendly faces and they usually laugh, especially after lunch. |
Après la deuxième opération de déparasitage, il restait surtout des cas d'anémie bénigne. | After the second round of deworming, most of the anaemia cases were mild. |
J'imagine que certaines statues, sculptures et ombres doivent être incroyables, surtout après l'heure du cocktail. | I imagine some of the statues, carvings, and shadows would be pretty amazing, particularly after happy hour. |
Corée du Sud Le boeuf américain, surtout après le cas de vache folle, non merci ! | South Korea Continuing Mad Cow Controversy Over US Beef Imports Global Voices |
Nous regardions aussi des feuilltons télévisés chaque après midi, surtout Des Jours et Des Vies. | We also watched soap operas every afternoon, especially Days of Our Lives. |
On ne peut surtout pas le prouver après une période de deux ou trois mois. | If the ban cannot be implemented it is better to wipe it out altogether. |
Le début des travaux de cette nouvelle Assemblée fournit une telle occasion, surtout après Madrid. | For example, the French communists, together with the Greeks and others, are described as arch communists. |
Nous craignons une exécution imminente de ces personnes, surtout après l'évolution de ces derniers temps. | We fear that they will shortly be executed and our fears are aggravated by recent developments. |
Après le programme cadre signifie avant le prochain programme cadre et surtout pendant la réalisation. | After the framework programme means before the next framework programme, but, above all, it means during implementation. |
Surtout après que l'homme a été retrouvé dans la tombe, il doit avoir paniqué encore plus. | Especially after the man was found in the grave, he must've panicked even more. |
Mais sa popularité grandit surtout après sa mort en 1870, et ce même dans le Nord. | But his popularity grew even in the North, especially after his death in 1870. |
Promotion aide votre équipe à détruire une tourelle, surtout après une élimination ou un moment importants. | The other thing is promote can really help your team push down a turret, especially after a big kill or big moment. |
Cela est par faitement justifié, surtout si l'on opère, après coup, des rapprochements entre les chiffres. | There is every reason to do so if you compare the two sets of figures. |
D'ores et déjà, nous entrons, surtout après la signature de l'Acte unique, dans une période nouvelle. | We have already, especially since the passing of the Single Act, embarked on a new era. |
Surtout, après un réalignement, il faut permettre à certaines monnaies de s'apprécier et de se déprécier. | The Commission shares the appraisal of the economic situation set out in the recitals to the question. |
C' est surtout avant et après le match Allemagne Angleterre que des troubles sérieux ont éclaté. | Serious riots broke out, especially before and after the Germany England match. |
C'est un chroniqueur et homme de télévision très connu, surtout après sa participation à l'émissions Crónicas Marcianas. | He is considered one of the most important showmen, especially after his participation in the TV show Crónicas Marcianas. |
C'est surtout après l'adhésion du Portugal et de l'Espagne qu'il importe d'intégrer l'Amérique latine dans ce système. | Particularly after the accession of Spain and Portugal, it is very important for Latin America to be included in the system of generalized preferences. |
Cette opportunité de faire un premier pas, la Commission l'a en main, même et surtout après Nice. | And the Commission has this chance to take a first step, especially after Nice. |
Personne ne se réjouit d'un niveau de vie inférieur, et surtout pas après une dure vie de labeur. | No one is looking forward to a lower standard of living, not after a life time of toil. |
D'après M. GOZI, poursuivre l'intégration politique en Europe est une étape nécessaire, surtout après l'issue du référendum britannique. | According to Mr Gozi, further political integration in Europe was a necessary step, especially following the outcome of the British referendum. |
La population est favorable aux changements apportés par la Révolution française, surtout après la fin de la Terreur. | The population of the town supported the changes brought by the French Revolution, after the Reign of Terror. |
La guitare électrique est surtout utilisée dans des genres musicaux apparus à l'époque de son invention ou après. | The signal generated by an electric guitar is too weak to drive a loudspeaker, so it is amplified before sending it to a loudspeaker. |
Après la fondation d'Alcobaça, le style gothique fut principalement disséminé par les ordres mendiants (surtout fransicain, augustin, dominicain). | After the foundation of Alcobaça, the Gothic style was chiefly disseminated by mendicant orders (mainly Franciscan, Augustinians and Dominicans). |
La liste de contrôle ci après énumère surtout des points sur lesquels les opérateurs peuvent exercer une action. | This check list contains above all the factors which can be influenced by staff themselves. |
Souvenons nous maintenant, surtout après la dissolution de l'Union soviétique, que ce sont des États libres et indépendants. | We must remember now, especially after the dissolution of the Soviet Union, that they are free, independent States. |
C'est une exigence qui doit valoir jusqu'à l'adhésion des nouveaux États mais aussi et surtout après leur adhésion. | It is a requirement that applies not only up until the accession of the new Member States but also, and most significantly of all of course, after that date. |
Quand je vais à Bakou, surtout après être resté longtemps en province, que je vais dans un autre pays. | When I go to Baku, especially after having spent a long time in the regions, that I m going to different country. |
Surtout après le Maïdan ouzbek , quand nous sommes allés en groupe à l'ambassade d'Ukraine à Tachkent avec une pétition . | Especially after the Uzbek Maidan when we, a group of people, went to the Embassy of Ukraine in Tashkent with a petition . |
Sa santé a commencé à décliner dans les années 1980 surtout après la mort de sa femme en 1986. | Brunner's health began to decline in the 1980s and worsened with the death of his wife in 1986. |
Notre Parlement ne peut plus, surtout après le récent appel des pays du Commonwealth, se contenter de mini sanctions. | For that, the whole international community calls for the implementation of sanctions, and their implementation can be effective only on condition that they are authentic. |
Mais c'est surtout le résultat d'un renforcement du groupe ACP, qui s'est manifestement trouvé une nouvelle âme après Seattle. | But it was above all the result of a stronger ACP group, which obviously found new courage following the events in Seattle. |
Là j'ai souhaité la mort de celui qui m'interrogeait, surtout après qu'il a menacé de s'en prendre à ma famille. | Then I wished the investigator would die, especially after he threatened to hurt my family. |
Il semble naturel d'établir des liens entre eux, surtout après la fermeture de Wall Street pour superstorm en octobre dernier. | It seems natural to draw connections among them, especially after a superstorm shut down Wall Street this past October. |
Recherches associées : Surtout Avec - Surtout Pas - Mais Surtout - Surtout Connu - Surtout Pendant - Et Surtout - Surtout Pour - Surtout Cohérente - J'aime Surtout - Surtout Avec - Surtout Pas - Mais Surtout - Mais Surtout