Traduction de "tiers soumettant" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Tiers - traduction : Tiers soumettant - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

vous soumettant les uns aux autres dans la crainte de Christ.
subjecting yourselves one to another in the fear of Christ.
vous soumettant les uns aux autres dans la crainte de Christ.
Submitting yourselves one to another in the fear of God.
Le droit international n apos oblige pas de façon générale les Etats à régler leurs différends en les soumettant à des tiers, bien que les Etats aient toujours la possibilité de le faire volontairement.
There is no general obligation under international law to settle disputes by reference to third parties, although States are always free to do so on a voluntary basis.
Les Pays Bas s'acquittent de cette obligation en soumettant le présent rapport.
This report constitutes fulfilment by the Netherlands of this obligation.
4.2 La crise a révélé de profondes failles soumettant l euro à un risque existentiel.
4.2 The crisis exposed deep flaws posing an existential threat to the euro.
4.3 La crise a révélé de profondes failles soumettant l euro à un risque existentiel.
4.3 The crisis exposed deep flaws posing an existential threat to the euro.
L'IRU serait disposée à participer activement à un tel processus en soumettant des propositions appropriées.
The IRU would be ready to actively participate in such a process with appropriate propositions.
Le Comité peut faire oeuvre utile en soumettant un avis contenant certains passages qui provoquent.
An ESC opinion with some provocative parts could therefore be a positive contribution.
Dans le golfe Persique, elle a répondu non en se soumettant à la guerre américaine.
In the Persian Gulf, it said 'no' while, at the same time, accepting the American war.
Pourquoi devrions nous jeter la suspicion sur ces substances en les soumettant à une obligation d'indication?
Why do we have to place them under suspicion by subjecting them to labelling?
Ses dirigeants nationaux doivent faire renaître la confiance de leurs électeurs en leur soumettant un discours franc.
Its national leaders need to reestablish the trust of their constituents by offering them straight talk.
883. Le harcèlement des familles de détenus en les soumettant aux pressions physiques et psychologiques a continué.
883. The harassment of the families of detainees by subjecting them to physical and psychological pressure has continued.
L'État soumettant le rapport devra également préciser s'il envisage de ratifier le Protocole facultatif à la Convention.
The reporting State should also clarify whether it planned to ratify the Optional Protocol to the Convention.
L'utilisation d'appareils soumettant les animaux à des chocs électriques doit, dans la mesure du possible, être évitée.
The use of instruments which administer electric shocks shall be avoided as far as possible.
Pour le dire autrement, ma valeur, autrefois, je l'assurais en me soumettant lt br gt aux autorités traditionnelles.
In other words, my former value was ensured by submitting myself to the traditional authorities.
1. Lorsque l apos entité adjudicatrice demande une garantie de soumission aux fournisseurs ou entrepreneurs soumettant une offre
(1) When the procuring entity requires suppliers or contractors submitting tenders to provide a tender security
Il tenta un stratagème qui avait fonctionné avant sa promotion, en soumettant sa démission au Congrès en mars 1778.
He tried a ploy that had worked before his promotion, and submitted his resignation to Congress in March 1778.
Nous devons simplement lui offrir la chance de pouvoir obtenir ce statut en se soumettant à des contrôles réguliers.
It should merely be given a chance to attain this status through regular monitoring.
1. Lorsque l apos entité adjudicatrice demande aux fournisseurs ou entrepreneurs soumettant une offre de fournir une garantie de soumission
Tender securities (1) When the procuring entity requires suppliers or contractors submitting tenders to provide a tender security
Il s'efforce d'attirer l'attention de Rachel en lui soumettant un drame, La Reine Ulfra , basé sur une ancienne chronique suédoise.
Victorien Sardou made efforts to attract the attention of Mlle Rachel, and to win her support by submitting to her a drama, La Reine Ulfra , founded on an old Swedish chronicle.
Elle a donc commencé par écrire des romans pendant son temps libre, en soumettant directement les manuscrits à des éditeurs.
In fact, she was forced to re write some of her early works when various publishers lost the manuscripts she submitted.
Nous relevons, toutefois, que 75 États Membres n'ont pas honoré leurs obligations en soumettant leur rapport dans les délais fixés.
We note, however, that 75 Member States have not fulfilled their obligations by submitting their reports on time.
ii) D apos élargir la gamme des utilisations des produits de base, en les soumettant à des opérations de transformation
(ii) Broaden the utilization spectrum of commodities through their transformation
Le demandeur sollicite la prolongation en soumettant un formulaire de demande dûment rempli, conforme au modèle figurant à l annexe I.
Applicants shall request the extension by submitting a completed application form as set out in Annex I.
Nous avons assumé nos responsabilités en soumettant des propositions concrètes, et personne ne pourra nous reprocher de freiner la procédure.
We have assumed our responsibilities with concrete proposals, and no one can criticize us for holding things back.
g) de déployer des équipes d intervention rapide aux frontières dans un État membre demandeur confronté à une situation le soumettant à des pressions particulières, notamment en cas d'arrivée en certains points des frontières extérieures d'un grand nombre de ressortissants de pays tiers tentant d entrer clandestinement dans l Union européenne .
(g) deploy Rapid Border Intervention Teams to Member States requesting assistance when faced with situations of particular pressure, especially the arrivals at points of the external borders of large numbers of third country nationals trying to enter illegally into the European Union
Cette entorse peut être supprimée de deux manières 1) soit en soumettant les entreprises provenant des pays tiers aux mêmes obligations fiscales que les entreprises européennes 2) soit en exonérant de la TVA, en tout cas provisoirement, les entreprises européennes de ce secteur d'activité encore en pleine croissance.
This distortion can be eliminated in two ways either by imposing the same tax obligations on companies that come from third countries as on their European counterparts, or by also exempting European companies working in this field, which is just being developed, from VAT.
Deux tiers et deux tiers font toujours quatre tiers.
Twothirds and twothirds is fourthirds in any country.
En soumettant ce texte à la Commission, ils se réservent le droit de présenter ultérieurement des modifications ou des paragraphes additionnels.
In submitting the text to the Second Committee, they reserved the right to make changes or add paragraphs at a later stage.
Nous considérons que la Commission a négligé ou sousestimé ces éléments en soumettant des propositions très avancées pour la deuxième phase.
Other factors ought to have increased the Commission's concern still further.
En l apos absence d apos une obligation de régler les différends en les soumettant à un mécanisme qui implique des tiers et dont le résultat s apos imposerait aux parties, il existe d apos autres moyens de solution des différends, entre autres, la négociation, la consultation et la médiation.
In the absence of an obligation to settle disputes by reference to a binding third party mechanism, other means of dispute resolution are available, including negotiation, consultation and mediation.
Kourkouas exploite ce succès en soumettant une partie de la région de Samosate en 936 et en rasant la cité elle même.
Kourkouas followed this success by subduing parts of the district of Samosata in 936 and razing the city to the ground.
Un accord sur la sécurité sociale négocié par l'UE réglerait ce problème, en soumettant les parties prenantes à une obligation de réciprocité.
An EU negotiated agreement would solve this problem if reciprocity were required of the parties.
Monsieur le Président, le rapporteur vous a posé une question à laquelle vous n'avez pas répondu, en soumettant aux votes cet amendement.
Mr President, the rapporteur asked you a question which, in putting this amendment to the vote, you have not answered.
Mais ils ont conservé la clause soumettant tous les Russes aux accusations de trahison s'ils mettaient en péril la sécurité internationale de l'état.
But they retained the clause subjecting any Russian to charges of treason for creating risks to the international security of the state.
Difficultés qui se posent pour convertir les systèmes de transfert parallèles en systèmes formels en les soumettant à l'enregistrement ou à l'autorisation préalable
Hurdles in converting informal remittance systems to formal systems through registration or licensing
Le CPMP se penchera en 1997 sur l amélioration de l organisation des auditions des firmes soumettant une demande, mais aussi l acquisition de l expertise requise.
The CPMP will consider in 1997 how better to organise hearings held with applicant companies and also the expertise required.
Combinaison complexe d'hydrocarbures obtenue en soumettant un naphta pétrolier à un procédé d'adoucissement afin de convertir les mercaptans ou d'éliminer les impuretés acides.
(A complex combination of hydrocarbons obtained by subjecting a petroleum naphtha to a sweetening process to convert mercaptans or to remove acidic impurities.
Combinaison complexe d'hydrocarbures obtenue en soumettant des gaz hydrocarbures à un adoucissement destiné à convertir les mercaptans ou à éliminer les impuretés acides.
(A complex combination of hydrocarbons obtained by subjecting hydrocarbon gases to a sweetening process to convert mercaptans or to remove acidic impurities.
Combinaison complexe d hydrocarbures obtenue en soumettant des gaz hydrocarbures à un adoucissement destiné à convertir les mercaptans ou à éliminer les impuretés acides.
(A complex combination of hydrocarbons obtained by subjecting hydrocarbon gases to a sweetening process to convert mercaptans or to remove acidic impurities.
(b) en soumettant tout financement public de futurs projets de numérisation à la condition que le matériel ainsi numérisé soit accessible par Europeana,
(b) making all public funding for future digitisation projects conditional on the accessibility of the digitised material through Europeana,
Personnellement, je crains qu'en soumettant le secteur des bars et des discothèques à ces nouvelles règles bureaucratiques, nous ne déclenchions de graves problèmes.
My problem is that if we add another layer of bureaucracy for the pub and club industry like this, we will cause tremendous problems.
Pas de chance, j'ai le tiers d'un tiers.
That's your hard luck because I get onethird of a third.
des États membres, d'États tiers ou d'autres tiers.
from Member States, third countries or other third parties.
Il a imposé des règles soumettant de telles initiatives au soutien de la majorité des représentants des circonscriptions fonctionnelles, ainsi que des circonscriptions géographiques.
It imposed rules requiring majority support from members of functional constituencies as well as geographic constituencies to take such steps.

 

Recherches associées : Forme Soumettant - Partie Soumettant - En Soumettant - En Soumettant - Tout En Soumettant - Soumettant Des Rapports - Pays Tiers - Développeurs Tiers - Tiers état - Cessionnaire Tiers - Tiers Malveillant - Tiers Octobre - Tiers Inférieur