Traduction de "soumettant des rapports" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Rapports - traduction : Rapports - traduction : Rapports - traduction : Rapports - traduction : Rapports - traduction : Rapports - traduction : Soumettant des rapports - traduction :
Exemples (Sources externes, non examinées)
Il faut accroître la transparence en rendant plus claire et concise la présentation du budget et en soumettant des rapports exhaustifs sur son exécution. | Transparency had to be increased by making the presentation of the budget clearer and more concise, and submitting exhaustive reports on its execution. |
Les États dotés de l'arme nucléaire devraient fournir cette information en soumettant régulièrement des rapports au titre de la mesure concrète 12 (Art. VI, par. | The nuclear weapons States should provide this information in the form of regular reports under step 12 (article VI, para. |
Elle collabore activement avec l'ONU à la lutte contre le terrorisme international en lui soumettant régulièrement des rapports qui font état des activités qu'elle entreprend dans ce domaine. | It had taken a number of legislative and administrative measures to combat international terrorism and was cooperating actively with the United Nations in that endeavour by submitting regular reports that detailed its counter terrorism activities. |
En outre, le Myanmar est tenu de coopérer avec la communauté internationale, en soumettant des rapports au Comité des droits de l apos enfant afin d apos améliorer la jouissance de ces droits. | In addition, Myanmar has an obligation to cooperate with the international community in monitoring efforts made to improve the enjoyment of such rights, through the submission of reports to the Committee on the Rights of the Child. |
28F.19 Le sous programme devrait atteindre ses objectifs et aboutir aux réalisations escomptées à condition que les parties prenantes coopèrent en soumettant des rapports financiers exacts, dans les délais voulus. | 28F.19 The subprogramme is expected to achieve its objectives and expected accomplishments on the assumption that the stakeholders cooperate by submitting timely and accurate financial reports. |
Toutefois ils sont convenus que les organismes pourraient accroître leur participation en établissant des rapports écrits en lieu et place de communications orales lors des réunions, lorsque cela leur était demandé, et en soumettant des informations et des rapports sur leurs activités apparentées aux travaux du Comité et de ses sous comités. | However, the Meeting agreed that entities could enhance their participation by preparing written reports instead of making presentations at the meetings, when requested, and by submitting information and reports on their activities related to the work of the Committee and its subcommittees. |
Au total vingt États membres ont répondu à la demande d informations de la Commission relative à l article 23 du règlement, en soumettant des contributions allant de rapports détaillés basés sur des enquêtes externes à de brèves déclarations. | A total of twenty Member States responded to the Commission s request for information in connection with Article 23 of the Regulation, submitting from detailed reports based on external surveys to short statements. |
L'IRU serait disposée à participer activement à un tel processus en soumettant des propositions appropriées. | The IRU would be ready to actively participate in such a process with appropriate propositions. |
À ce sujet, l'Autriche attache une importance particulière à l'amélioration de l'application et de l'exercice des responsabilités en vertu du Traité, en particulier en soumettant des rapports sur l'application du Traité aux réunions du Comité préparatoire ainsi qu'aux conférences d'examen. | In this regard, Austria attaches particular importance to enhancing the performance of and accountability under the Treaty, in particular by submitting reports on the implementation of the Treaty to the meetings of the preparatory committee as well as to the review conferences. |
vous soumettant les uns aux autres dans la crainte de Christ. | subjecting yourselves one to another in the fear of Christ. |
vous soumettant les uns aux autres dans la crainte de Christ. | Submitting yourselves one to another in the fear of God. |
Les points focaux nationaux jouent un rôle fondamental dans l'élaboration de ce rapport en soumettant des rapports sur la consommation de drogues et la réduction de la demande dans leurs pays, ou sur les activités de la Communauté européenne. | REITOX carries data to and from these Focal Points to the Cen tre and to national monitoring bodies devoted to the Centre's main areas of concern, as well as governmental anti non governmental special ised centres likely to make a useful contribu tion to the Centre's work. |
883. Le harcèlement des familles de détenus en les soumettant aux pressions physiques et psychologiques a continué. | 883. The harassment of the families of detainees by subjecting them to physical and psychological pressure has continued. |
L'utilisation d'appareils soumettant les animaux à des chocs électriques doit, dans la mesure du possible, être évitée. | The use of instruments which administer electric shocks shall be avoided as far as possible. |
ii) D apos élargir la gamme des utilisations des produits de base, en les soumettant à des opérations de transformation | (ii) Broaden the utilization spectrum of commodities through their transformation |
Les Pays Bas s'acquittent de cette obligation en soumettant le présent rapport. | This report constitutes fulfilment by the Netherlands of this obligation. |
Le Gouvernement vénézuélien a respecté dans les délais prévus les dispositions de la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité, en soumettant au Comité contre le terrorisme les rapports demandés sur l'application de la résolution. | Venezuela had met the deadline established in Security Council resolution 1373 (2001) for submission to the Counter Terrorism Committee of reports on the implementation of the resolution. |
Elle a donc commencé par écrire des romans pendant son temps libre, en soumettant directement les manuscrits à des éditeurs. | In fact, she was forced to re write some of her early works when various publishers lost the manuscripts she submitted. |
En soumettant ce texte à la Commission, ils se réservent le droit de présenter ultérieurement des modifications ou des paragraphes additionnels. | In submitting the text to the Second Committee, they reserved the right to make changes or add paragraphs at a later stage. |
Nous devons simplement lui offrir la chance de pouvoir obtenir ce statut en se soumettant à des contrôles réguliers. | It should merely be given a chance to attain this status through regular monitoring. |
4.2 La crise a révélé de profondes failles soumettant l euro à un risque existentiel. | 4.2 The crisis exposed deep flaws posing an existential threat to the euro. |
4.3 La crise a révélé de profondes failles soumettant l euro à un risque existentiel. | 4.3 The crisis exposed deep flaws posing an existential threat to the euro. |
Il est apparu également que plusieurs délégations considéraient que dans l apos exercice de certaines de ses fonctions, la Commission des finances serait appelée à faire des recommandations, tandis qu apos elle s apos acquitterait d apos autres fonctions en soumettant des rapports et des études (ibid., par. 22 et 23). | It appeared also from the discussion that some delegations held the view that certain functions should result in the submission of recommendations by the Finance Committee, while other functions might envisage the submission of reports and studies (ibid., paras. 22 and 23). |
Il a imposé des règles soumettant de telles initiatives au soutien de la majorité des représentants des circonscriptions fonctionnelles, ainsi que des circonscriptions géographiques. | It imposed rules requiring majority support from members of functional constituencies as well as geographic constituencies to take such steps. |
Nous avons assumé nos responsabilités en soumettant des propositions concrètes, et personne ne pourra nous reprocher de freiner la procédure. | We have assumed our responsibilities with concrete proposals, and no one can criticize us for holding things back. |
Le Comité peut faire oeuvre utile en soumettant un avis contenant certains passages qui provoquent. | An ESC opinion with some provocative parts could therefore be a positive contribution. |
Dans le golfe Persique, elle a répondu non en se soumettant à la guerre américaine. | In the Persian Gulf, it said 'no' while, at the same time, accepting the American war. |
Des rapports pertinents, y compris des rapports intérimaires et des rapports d'évaluation, pourront y être consultés. | Relevant reports, including progress and evaluation reports, will also be included. |
Le CPMP se penchera en 1997 sur l amélioration de l organisation des auditions des firmes soumettant une demande, mais aussi l acquisition de l expertise requise. | The CPMP will consider in 1997 how better to organise hearings held with applicant companies and also the expertise required. |
Personnellement, je crains qu'en soumettant le secteur des bars et des discothèques à ces nouvelles règles bureaucratiques, nous ne déclenchions de graves problèmes. | My problem is that if we add another layer of bureaucracy for the pub and club industry like this, we will cause tremendous problems. |
Nous considérons que la Commission a négligé ou sousestimé ces éléments en soumettant des propositions très avancées pour la deuxième phase. | Other factors ought to have increased the Commission's concern still further. |
Pourquoi devrions nous jeter la suspicion sur ces substances en les soumettant à une obligation d'indication? | Why do we have to place them under suspicion by subjecting them to labelling? |
20. En soumettant le présent rapport au Conseil d apos administration, l apos Administrateur entend rappeler au Conseil qu apos il est essentiel que le PNUD continue à s apos intéresser aux rapports que l apos épidémie de VIH entretient avec le développement. | 20. In submitting the present report to the Governing Council, the Administrator wishes to keep the Council informed of the vital need for UNDP to continue to address the interdependence of the HIV epidemic and human development. |
Deux blogs américains, themcglynn.com et theliberal.net, ont eux aussi lancé des pétitions , soumettant des demandes d'accord de paix au Président américain, nouvellement élu, Barack Obama. | Two American blogs, themcglynn.com and theliberal.net, have also posted a petition, a peace request for President Elect Obama. |
Un État partie qui reçoit des informations se conforme à toute demande de l'État partie qui les a communiquées soumettant leur usage à des restrictions. | A State Party that receives information shall comply with any request by the State Party that transmitted the information that places restrictions on its use. |
Ses dirigeants nationaux doivent faire renaître la confiance de leurs électeurs en leur soumettant un discours franc. | Its national leaders need to reestablish the trust of their constituents by offering them straight talk. |
L'État soumettant le rapport devra également préciser s'il envisage de ratifier le Protocole facultatif à la Convention. | The reporting State should also clarify whether it planned to ratify the Optional Protocol to the Convention. |
Combinaison complexe d'hydrocarbures obtenue en soumettant des gaz hydrocarbures à un adoucissement destiné à convertir les mercaptans ou à éliminer les impuretés acides. | (A complex combination of hydrocarbons obtained by subjecting hydrocarbon gases to a sweetening process to convert mercaptans or to remove acidic impurities. |
Combinaison complexe d hydrocarbures obtenue en soumettant des gaz hydrocarbures à un adoucissement destiné à convertir les mercaptans ou à éliminer les impuretés acides. | (A complex combination of hydrocarbons obtained by subjecting hydrocarbon gases to a sweetening process to convert mercaptans or to remove acidic impurities. |
3. Un État Partie qui reçoit des informations se conforme à toute demande de l'État Partie qui les a communiquées soumettant leur usage à des restrictions. | 3. A State Party that receives information shall comply with any request by the State Party that transmitted the information that places restrictions on its use. |
2. Un État Partie qui reçoit des informations se conforme à toute demande de l'État Partie qui les a communiquées soumettant leur usage à des restrictions. | 2. A State Party that receives information shall comply with any request by the State Party that transmitted the information that places restrictions on its use. |
Et les autorités, en soumettant des catégories figées et sélectionnées d avance au crible d une analyse restreinte, laissent échapper des gens qui ne correspondent pas au profil. | And by pre selecting fixed categories of people for heightened scrutiny, the authorities overlook those who do not fit the profile. |
l'approbation et la modification des rapports d'inspection et des rapports de suivi | approval and amendment of inspection reports and follow up reports |
Pour le dire autrement, ma valeur, autrefois, je l'assurais en me soumettant lt br gt aux autorités traditionnelles. | In other words, my former value was ensured by submitting myself to the traditional authorities. |
1. Lorsque l apos entité adjudicatrice demande une garantie de soumission aux fournisseurs ou entrepreneurs soumettant une offre | (1) When the procuring entity requires suppliers or contractors submitting tenders to provide a tender security |
Recherches associées : Forme Soumettant - Partie Soumettant - En Soumettant - En Soumettant - Tiers Soumettant - Des Rapports - Tout En Soumettant - Préparer Des Rapports - Des Rapports Précis - Des Rapports Complets - Fréquence Des Rapports - Des Rapports Réguliers - établir Des Rapports - Produire Des Rapports