Traduction de "une étreinte" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
étreinte - traduction : étreinte - traduction : Une étreinte - traduction : étreinte - traduction :
Exemples (Sources externes, non examinées)
Mes bras, une dernière étreinte. | Arms, take your last embrace. |
Elles paraissent presque figées dans une étreinte. | They look like they're frozen in some embrace. |
Jane Chen une étreinte qui sauve des vies | Jane Chen A warm embrace that saves lives |
D'un mot, tu t'es évité une étreinte torride. | You just talked yourself out of the warmest osculation. |
Relâchez votre étreinte ! | Loose your arms! |
Un baiser, une étreinte, un soupir et toi, chérie. | Just a kiss, a squeeze, a sigh, and you, dear. |
Kuzey est arrivé avec une fille dans son étreinte étroite. | Kuzey came in with a girl in his close embrace. |
Est ce notre ultime étreinte ? | Is this our last embrace? |
Emma, de même, aurait voulu, fuyant la vie, s envoler dans une étreinte. | Emma, too, fleeing from life, would have liked to fly away in an embrace. |
Je veux sentir ton étreinte chaleureuse | I want to feel your fond embrace |
Qui pouvait l'arracher à cette puissante étreinte ? | Who could tear him from such a powerful grip? |
Les institutions militaires hostiles sont bloquées dans une épouvantable étreinte. Chacun a besoin de l'autre. | Each needs the other but the balance of terror is a delicate balance with very little margin for miscalculation. |
Et elle disait dans ses efforts pour rompre cette étreinte | Holding her firmly, he could find onlywords to say again and again |
Ce brave homme fut un peu étonné d'une pareille étreinte. | That good man was rather surprised at his energy. |
Maintenant, je suis juste tombé dans cette... étreinte, Vas y ! | Now, I just have to fall into that... embrace go.' |
À mesure que nous vivrons ensemble, ce sera comme une étreinte chaque jour plus serrée, plus complète! | The longer we live together the more it will be like an embrace, every day closer, more heart to heart. |
Dês qu'il s'avance, vous vous précipitez dans ses bras, et il vous serre dans une folle étreinte. | As he comes toward you, you rush into his arms and he seizes you in a tight embrace. |
Le régime pourrait bien riposter en tentant de resserrer son étreinte. | The regime may respond by trying to tighten the noose. |
Oui, monsieur! m'écriai je en me dégageant rapidement de son étreinte. Oh! | I do, extricating myself from restraint rapidly and completely. |
N'entendre que toi, ne sentir que toi, être toujours dans ton étreinte. | To only hear you, to only sense you, to always be in your embrace. |
Et à travers leur étreinte, ils surmontent tout ce qui les sépare. | And through the embrace, they overcome all that can keep them apart. |
Le monde extérieur n'a aucun chance, s'ils peuvent avoir cela, cette étreinte. | The outside world has no chance, if they're allowed to have that, that embr ace. |
Quand ils pouvaient, derrière une porte, sans parler, ils se serraient les mains à se les briser, dans une étreinte rude et courte. | When they could press the hands of one another behind a door, without speaking, they did so, fit to crush them, in a short rough clasp. |
Et le sujet de tout ce film et de beaucoup de films est la rédemption à travers une étreinte et une amour transcendant. | And the point of his whole film, and many of his films, is redemption through embrace and transcendent romance. |
une vie sans joie, un lent étiolement, ou une mort dans l'ivresse et la transfiguration, un trépas dans la félicité d'une étreinte ardente ! | a joyless life, a gradually wasting away or a death in rapture and transfiguration, in passionate embrace a blissful dying! |
Les souvenirs de ces moments d héroïsme et d affreuse volupté l attachaient d une étreinte invincible. | Memories of these moments of heroism and fearful ecstasy seized her in an ineluctable grip. |
Notre rôle dans cette coupons et tactiles et étreinte et vous serez bien | Our role in this coupons and touch and hug and you'll be fine |
Une étreinte douce amère avec une ville et les amis chers avec qui j'ai partagé tant d'expériences inoubliables au cours du siège, plein de désespoir. | A bitter sweet embrace with a city and cherished friends with whom I shared so many defining experiences during the utter despair of the siege. |
Peut être que le sens et que ancien et nouveau sont liés dans une étreinte dialectale, une sorte de dance dans laquelle chacun définit l'autre. | Maybe what wants to be said is that old and the new are locked in a dialectical embrace, a kind of dance where each defines the other. |
Elle le suivait jusqu à l hôtel il montait, il ouvrait la porte, il entrait... Quelle étreinte! | She followed him to the hotel. He went up, opened the door, entered What an embrace! |
Quand il nous voyait, il quitte le lieu hastilywith elle, toujours dans son étreinte étroite. | When he saw us, he left the place hastily with her, still in his close embrace. |
Les deux amants eurent un frisson en sentant leur peau se toucher. Ils restèrent les doigts serrés et brûlants, dans une étreinte nerveuse. | The two sweethearts shivered on feeling their skins touch, and remained with their burning fingers pressed together, in a nervous clasp. |
Si tu tiens à la vérité d une étreinte invincible, tôt ou tard tes ennemis seront confondus. | If you hold fast to the truth with an invincible embrace, sooner or later your enemies will be put to confusion. |
Ils n'avaient qu'à allonger les bras pour se presser dans une étreinte passionnée, et leurs bras semblaient mous, comme déjà las et rassasiés d'amour. | They had but to stretch forth their arms to clasp one another in a passionate embrace, and their arms remained lifeless, as if worn out with fatigue. |
Les États Unis et la Chine sont enfermés dans une étreinte inconfortable, que l'on peut voir comme la contrepartie économique de ce que les psychologues appellent une codépendance . | The United States and China are locked in an uncomfortable embrace the economic counterpart of what psychologists call codependency. |
D'une étreinte, elle s'attachait a ses épaules, et il l'étreignait également, et ils espérerent qu'ils allaient mourir. | She clasped him, hanging to his shoulders, and he clasped her and they hoped that they would die. |
Monsieur Spilett! s'écria le marin en serrant sur sa poitrine le reporter, qui n'avait jamais subi pareille étreinte. Ouf! | Mr. Spilett! exclaimed the sailor, seizing the reporter, and clasping him to his breast with such a squeeze that he had never felt anything like it before. |
Tous deux s'étaient repris et, comme ils se serraient d'une longue étreinte, des pas les firent se mettre debout. | They had both embraced again, and as they were pressing each other in a long clasp they heard steps, which made them get up. |
Qui plus est, son étreinte monopoliste sur les médias représente un danger pour la démocratie italienne, Madame la Présidente. | Moreover, his monopolistic hold on the media constitutes a danger for Italian democracy, Madam President. |
Et, dans cette poignée de main derniere, il retrouvait encore celle des camarades, une étreinte longue, muette, qui lui donnait rendez vous pour le jour ou l'on recommencerait. | And in this last pressure of the hands he felt again the long, silent pressure of his mates, giving him a rendezvous for the day when they would begin again. |
Armes, prenez votre dernière étreinte! et, les lèvres, ô vous les portes de souffle, le joint avec un baiser justes | Arms, take your last embrace! and, lips, O you The doors of breath, seal with a righteous kiss |
Eh bien! vous pouvez, me quitter mais avant de partir (et il me retint par une étreinte plus forte que jamais) vous me ferez le plaisir de répondre à une ou deux questions. | Well, you can leave me, ma'am but before you go (and he retained me by a firmer grasp than ever), you will be pleased just to answer me a question or two. |
La menace n'aurait peut être pas décidé Jim à desserrer son étreinte, mais le son de la voix produisit cet effet. | The threat might not have loosened Jim's grip, but the voice did. |
L'expression Satyagraha (étreinte de la vérité, fr) lancée par le Mahatma Gandhi est une philosophie et pratique particulière connue également sous le nom de résistance non violente ou résistance civile. | The term Satyagraha (insistence on truth) developed by Mahatma Gandhi is a particular philosophy and practice, which is also known as nonviolent resistance or civil resistance. |
Puis ils ne voulurent pas être vaincus ils se reprirent dans une nouvelle étreinte et furent encore obligés de se lâcher, comme si des pointes rougies étaient entrées dans leurs membres. | Then they determined not to be conquered. They clasped each other again in a fresh embrace, and once more were obliged to separate, for it seemed as if red hot bradawls were entering their limbs. |
Recherches associées : Une étreinte Chaleureuse - Valeurs étreinte - Innovation étreinte - Drogue étreinte - étreinte Mortelle - étreinte Créativité - Réformes étreinte - étreinte Réalité - Principes étreinte - étreinte Passionnée - Pleine étreinte