Traduction de "drogue étreinte" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Drogue - traduction : étreinte - traduction :
Hug

Drogué - traduction : Drogué - traduction : étreinte - traduction : Drogue étreinte - traduction : Drogué - traduction : Drogué - traduction : Drogué - traduction : Drogué - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Relâchez votre étreinte !
Loose your arms!
Est ce notre ultime étreinte ?
Is this our last embrace?
Mes bras, une dernière étreinte.
Arms, take your last embrace.
Je veux sentir ton étreinte chaleureuse
I want to feel your fond embrace
Qui pouvait l'arracher à cette puissante étreinte ?
Who could tear him from such a powerful grip?
Elles paraissent presque figées dans une étreinte.
They look like they're frozen in some embrace.
Jane Chen une étreinte qui sauve des vies
Jane Chen A warm embrace that saves lives
D'un mot, tu t'es évité une étreinte torride.
You just talked yourself out of the warmest osculation.
Un baiser, une étreinte, un soupir et toi, chérie.
Just a kiss, a squeeze, a sigh, and you, dear.
Et elle disait dans ses efforts pour rompre cette étreinte
Holding her firmly, he could find onlywords to say again and again
Ce brave homme fut un peu étonné d'une pareille étreinte.
That good man was rather surprised at his energy.
Kuzey est arrivé avec une fille dans son étreinte étroite.
Kuzey came in with a girl in his close embrace.
Maintenant, je suis juste tombé dans cette... étreinte, Vas y !
Now, I just have to fall into that... embrace go.'
Le régime pourrait bien riposter en tentant de resserrer son étreinte.
The regime may respond by trying to tighten the noose.
Oui, monsieur! m'écriai je en me dégageant rapidement de son étreinte. Oh!
I do, extricating myself from restraint rapidly and completely.
Emma, de même, aurait voulu, fuyant la vie, s envoler dans une étreinte.
Emma, too, fleeing from life, would have liked to fly away in an embrace.
N'entendre que toi, ne sentir que toi, être toujours dans ton étreinte.
To only hear you, to only sense you, to always be in your embrace.
Et à travers leur étreinte, ils surmontent tout ce qui les sépare.
And through the embrace, they overcome all that can keep them apart.
Le monde extérieur n'a aucun chance, s'ils peuvent avoir cela, cette étreinte.
The outside world has no chance, if they're allowed to have that, that embr ace.
Les souvenirs de ces moments d héroïsme et d affreuse volupté l attachaient d une étreinte invincible.
Memories of these moments of heroism and fearful ecstasy seized her in an ineluctable grip.
Notre rôle dans cette coupons et tactiles et étreinte et vous serez bien
Our role in this coupons and touch and hug and you'll be fine
Elle le suivait jusqu à l hôtel il montait, il ouvrait la porte, il entrait... Quelle étreinte!
She followed him to the hotel. He went up, opened the door, entered What an embrace!
Quand il nous voyait, il quitte le lieu hastilywith elle, toujours dans son étreinte étroite.
When he saw us, he left the place hastily with her, still in his close embrace.
Les institutions militaires hostiles sont bloquées dans une épouvantable étreinte. Chacun a besoin de l'autre.
Each needs the other but the balance of terror is a delicate balance with very little margin for miscalculation.
Si tu tiens à la vérité d une étreinte invincible, tôt ou tard tes ennemis seront confondus.
If you hold fast to the truth with an invincible embrace, sooner or later your enemies will be put to confusion.
À mesure que nous vivrons ensemble, ce sera comme une étreinte chaque jour plus serrée, plus complète!
The longer we live together the more it will be like an embrace, every day closer, more heart to heart.
D'une étreinte, elle s'attachait a ses épaules, et il l'étreignait également, et ils espérerent qu'ils allaient mourir.
She clasped him, hanging to his shoulders, and he clasped her and they hoped that they would die.
Dês qu'il s'avance, vous vous précipitez dans ses bras, et il vous serre dans une folle étreinte.
As he comes toward you, you rush into his arms and he seizes you in a tight embrace.
Monsieur Spilett! s'écria le marin en serrant sur sa poitrine le reporter, qui n'avait jamais subi pareille étreinte. Ouf!
Mr. Spilett! exclaimed the sailor, seizing the reporter, and clasping him to his breast with such a squeeze that he had never felt anything like it before.
Tous deux s'étaient repris et, comme ils se serraient d'une longue étreinte, des pas les firent se mettre debout.
They had both embraced again, and as they were pressing each other in a long clasp they heard steps, which made them get up.
Qui plus est, son étreinte monopoliste sur les médias représente un danger pour la démocratie italienne, Madame la Présidente.
Moreover, his monopolistic hold on the media constitutes a danger for Italian democracy, Madam President.
Drogue
Drugs
Armes, prenez votre dernière étreinte! et, les lèvres, ô vous les portes de souffle, le joint avec un baiser justes
Arms, take your last embrace! and, lips, O you The doors of breath, seal with a righteous kiss
La menace n'aurait peut être pas décidé Jim à desserrer son étreinte, mais le son de la voix produisit cet effet.
The threat might not have loosened Jim's grip, but the voice did.
VIII. DROGUE
VIII. DRUGS
La drogue
Drugs
La drogue.
This drug...
Il est évident qu'après plusieurs années de cette lutte contre le trafic de drogue nous avons plus de consommation de drogue, d'utilisation de drogue, et de trafic de drogue.
It is very clear that after several years of this fight on drug trafficking, we have more drug consumption, and drug use, and drug trafficking.
Dan a vendu de la drogue à un dangereux trafiquant de drogue.
Dan sold drugs for a dangerous drug dealer.
Quand ils pouvaient, derrière une porte, sans parler, ils se serraient les mains à se les briser, dans une étreinte rude et courte.
When they could press the hands of one another behind a door, without speaking, they did so, fit to crush them, in a short rough clasp.
Les deux amants eurent un frisson en sentant leur peau se toucher. Ils restèrent les doigts serrés et brûlants, dans une étreinte nerveuse.
The two sweethearts shivered on feeling their skins touch, and remained with their burning fingers pressed together, in a nervous clasp.
Elle rendit à Laurent son étreinte, décidée à être brûlée par les caresses de cet homme ou à trouver en elles un soulagement.
She returned Laurent his advances, determined to be either consumed by the caresses of this man, or to find relief in them.
Et le sujet de tout ce film et de beaucoup de films est la rédemption à travers une étreinte et une amour transcendant.
And the point of his whole film, and many of his films, is redemption through embrace and transcendent romance.
une vie sans joie, un lent étiolement, ou une mort dans l'ivresse et la transfiguration, un trépas dans la félicité d'une étreinte ardente !
a joyless life, a gradually wasting away or a death in rapture and transfiguration, in passionate embrace a blissful dying!
la drogue néfaste.
Paul Wilheim Owner of the Dampkring Coffee Shop Seizure of marijuana plants in Amsterdam William Kramer Police Officer

 

Recherches associées : étreinte - Valeurs étreinte - Innovation étreinte - étreinte Mortelle - étreinte Créativité - Une étreinte - Réformes étreinte - étreinte Réalité - Principes étreinte - étreinte Passionnée - Pleine étreinte