Traduction de "vous livrez vous" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Exemples (Sources externes, non examinées)
Vous livrez où ? | Where are you taking the load? Paris Café. |
Livrez vous le dimanche ? | Do you deliver on Sundays? |
Vous nous livrez aux Yankees ? | Pulling out and leaving us to the Yankees? |
Quand vous livrez, vous estimez la marchandise et vous me prévenez. | All you gotta do when you deliver a good shipment... is size up the layout and let me know. |
Mais voici, vous vous livrez à des espérances trompeuses, Qui ne servent à rien. | Behold, you trust in lying words, that can't profit. |
Mais voici, vous vous livrez à des espérances trompeuses, Qui ne servent à rien. | Behold, ye trust in lying words, that cannot profit. |
Pourquoi vous traînez ? Vous savez qu'il l'a tué ! Si vous le livrez pas, on viendra l'chercher c'soir ! | You don't turn him over to us, we'll come get him our own way tonight. |
Livrez nous cet homme ! Sinon, le Ministre vous punira tous. | If you refuse, you will be punished by the minister. |
Les gens vous tolèreront si vous êtes pénible si votre travail est bon et que vous livrez à temps. | People will tolerate how unpleasant you are if your work is good and you deliver it on time. |
C'est pourquoi une comparaison telle que celle à laquelle vous vous livrez ici ne me semble pas indiquée. | Therefore the comparison you have just drawn is inappropriate to my mind. |
Et rappelle leur Lot, quand il dit à son peuple Vous livrez vous à la turpitude l'homosexualité alors que vous voyez clair . | (Remember) Lot, when he said to his people Why do you indulge in obscenities when you know (it is evil)? |
Et rappelle leur Lot, quand il dit à son peuple Vous livrez vous à la turpitude l'homosexualité alors que vous voyez clair . | And (remember) Lut when he said to his people, What! You stoop to the shameful whereas you can see? |
Et rappelle leur Lot, quand il dit à son peuple Vous livrez vous à la turpitude l'homosexualité alors que vous voyez clair . | And Lot, when he said to his people, 'What, do you commit indecency with your eyes open? |
Et rappelle leur Lot, quand il dit à son peuple Vous livrez vous à la turpitude l'homosexualité alors que vous voyez clair . | And Lut! what time he said unto his people commit ye indecency while ye see? |
Et rappelle leur Lot, quand il dit à son peuple Vous livrez vous à la turpitude l'homosexualité alors que vous voyez clair . | And (remember) Lout (Lot)! When he said to his people. Do you commit Al Fahishah (evil, great sin, every kind of unlawful sexual intercourse, sodomy, etc.) while you see (one another doing evil without any screen, etc.)? |
Et rappelle leur Lot, quand il dit à son peuple Vous livrez vous à la turpitude l'homosexualité alors que vous voyez clair . | And Lot, when he said to his people, Do you commit lewdness with open eyes? |
Et rappelle leur Lot, quand il dit à son peuple Vous livrez vous à la turpitude l'homosexualité alors que vous voyez clair . | We also sent Lot, and recall when he told his people Do you commit shameless acts with your eyes open? |
Et rappelle leur Lot, quand il dit à son peuple Vous livrez vous à la turpitude l'homosexualité alors que vous voyez clair . | And Lot! when he said unto his folk Will ye commit abomination knowingly? |
Et rappelle leur Lot, quand il dit à son peuple Vous livrez vous à la turpitude l'homosexualité alors que vous voyez clair . | We also sent Lot, when he said to his people, What! Do you commit this indecency while you look on? |
Et rappelle leur Lot, quand il dit à son peuple Vous livrez vous à la turpitude l'homosexualité alors que vous voyez clair . | And Lot, he said to his nation 'Do you commit indecencies with your eyes open! |
Et rappelle leur Lot, quand il dit à son peuple Vous livrez vous à la turpitude l'homosexualité alors que vous voyez clair . | And mention Lot, when he said to his people, Do you commit immorality while you are seeing? |
Et rappelle leur Lot, quand il dit à son peuple Vous livrez vous à la turpitude l'homosexualité alors que vous voyez clair . | Lot asked his people, Do you understandably commit indecency? |
Et rappelle leur Lot, quand il dit à son peuple Vous livrez vous à la turpitude l'homosexualité alors que vous voyez clair . | And (We sent) Lut, when he said to his people What! do you commit indecency while you see? |
Et rappelle leur Lot, quand il dit à son peuple Vous livrez vous à la turpitude l'homosexualité alors que vous voyez clair . | And tell of Lot. He said to his people, Will you commit evil knowingly? |
Et rappelle leur Lot, quand il dit à son peuple Vous livrez vous à la turpitude l'homosexualité alors que vous voyez clair . | (We also sent) Lut (as a messenger) behold, He said to his people, Do ye do what is shameful though ye see (its iniquity)? |
Et Lot, quand il dit à son peuple Vous livrez vous à cette turpitude que nul, parmi les mondes, n'a commise avant vous? | And We sent Lut when he said to his people, What! You commit the shameful acts which no one in the creation has ever done before you? |
Et Lot, quand il dit à son peuple Vous livrez vous à cette turpitude que nul, parmi les mondes, n'a commise avant vous? | And Lot, when he said to his people, 'What, do you commit such indecency as never any being in all the world committed before you? |
Et Lot, quand il dit à son peuple Vous livrez vous à cette turpitude que nul, parmi les mondes, n'a commise avant vous? | And We sent Lut, when he said unto his people commit ye an indecency wherewith none hath preceded you in the worlds? |
Et Lot, quand il dit à son peuple Vous livrez vous à cette turpitude que nul, parmi les mondes, n'a commise avant vous? | And (remember) Lout (Lot), when he said to his people Do you commit the worst sin such as none preceding you has committed in the 'Alamin (mankind and jinns)? |
Et Lot, quand il dit à son peuple Vous livrez vous à cette turpitude que nul, parmi les mondes, n'a commise avant vous? | And Lot, when he said to his people, Do you commit lewdness no people anywhere have ever committed before you? |
Et Lot, quand il dit à son peuple Vous livrez vous à cette turpitude que nul, parmi les mondes, n'a commise avant vous? | And remember when We sent Lot as a Messeng to his people and he said to them 'Do you realize you practise an indecency of which no other people in the world were guilty of before you? |
Et Lot, quand il dit à son peuple Vous livrez vous à cette turpitude que nul, parmi les mondes, n'a commise avant vous? | And Lot! (Remember) when he said unto his folk Will ye commit abomination such as no creature ever did before you? |
Et Lot, quand il dit à son peuple Vous livrez vous à cette turpitude que nul, parmi les mondes, n'a commise avant vous? | And Lot, when he said to his people, What! Do you commit an outrage none in the world ever committed before you?! |
Et Lot, quand il dit à son peuple Vous livrez vous à cette turpitude que nul, parmi les mondes, n'a commise avant vous? | And Lot, who said to his nation 'Do you commit such indecency (sodomy) in a way that no one has preceded you in the worlds? |
Et Lot, quand il dit à son peuple Vous livrez vous à cette turpitude que nul, parmi les mondes, n'a commise avant vous? | And We had sent Lot when he said to his people, Do you commit such immorality as no one has preceded you with from among the worlds? |
Et Lot, quand il dit à son peuple Vous livrez vous à cette turpitude que nul, parmi les mondes, n'a commise avant vous? | Lot told his people, Why do you commit such indecent acts that have never been committed by anyone before? |
Et Lot, quand il dit à son peuple Vous livrez vous à cette turpitude que nul, parmi les mondes, n'a commise avant vous? | And (We sent) Lut when he said to his people What! do you commit an indecency which any one in the world has not done before you? |
Et Lot, quand il dit à son peuple Vous livrez vous à cette turpitude que nul, parmi les mondes, n'a commise avant vous? | We sent Lot, who said to his people, How can you commit an abomination such as no one in the world has ever done before you? |
Et Lot, quand il dit à son peuple Vous livrez vous à cette turpitude que nul, parmi les mondes, n'a commise avant vous? | We also (sent) Lut He said to his people Do ye commit lewdness such as no people in creation (ever) committed before you? |
Et Lot, quand il dit à son peuple Vous livrez vous à cette turpitude que nul, parmi les mondes, n'a commise avant vous? | And We sent Lot, who said to his people Why do you commit this lecherous act which none in the world has committed before? |
leur disant Livrez moi les serviteurs d'Allah! Je suis pour vous un Messager digne de confiance. | Who said, Give the bondmen of Allah into my custody I am indeed a trustworthy Noble Messenger for you. |
leur disant Livrez moi les serviteurs d'Allah! Je suis pour vous un Messager digne de confiance. | saying, 'Deliver to me God's servants I am for you a faithful Messenger, |
leur disant Livrez moi les serviteurs d'Allah! Je suis pour vous un Messager digne de confiance. | Saying restore to me the bondmen of Allah, verily I am Unto you an apostle trusted. |
leur disant Livrez moi les serviteurs d'Allah! Je suis pour vous un Messager digne de confiance. | saying, Give over the servants of Allah to me indeed I am a trusted apostle sent to you. |
leur disant Livrez moi les serviteurs d'Allah! Je suis pour vous un Messager digne de confiance. | Saying Deliver to me the servants of Allah, surely I am a faithful apostle to you, |
Recherches associées : Vous Livrez-vous - Vous Livrez - Lorsque Vous Livrez - Je Vous Livrez - Que Vous Livrez - Est-ce-que Vous Livrez - Vous Vous - Vous Vous Sentirez - Vous Vous Voyez - Vous êtes-vous - Vous Vous Déplacez - Vous Demandez-vous - Laissez Vous Vous