Traduction de "vous mêlé" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Vous - traduction :
Yo

Vous mêlé - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Désolé, mais il semblait que vous y étiez mêlé.
But at first it looked like you were in it pretty deep.
Vous savez bien que je n'y suis pas mêlé.
You know I got nothing to do with this case.
Je ne voulais pas que vous soyez mêlé à ça.
I didn't want you involved in this.
Il n'est pas plus mêlé à tout ça que vous.
He didn't have any more to do with it than you did.
Je suis désolée de vous avoir mêlé à tout ça.
I'm sorry I got you into this mess.
Estil mêlé à cette affaire pour laquelle vous avez tué Rita ?
Had he anything to do with this mysterious business you killed Rita for?
Et avec vous mêlé à l'affaire, ça pourrait être n'importe quoi.
With you mixed up in it, it might be anything.
Ne me mêlez pas â ca Vous y étes déjà bien mêlé
Don't bring me in. Lora You're in already, plenty.
Je vous en supplie, je n'ai jamais été mêlé à un scandale.
But now my position must be considered. I have never yet been in a scandal.
Vous vous êtes mêlé de la Convention avec une arrogance insolente, allant jusqu'à vous autoproclamer président virtuel de l'Union.
You have interfered, with insolent arrogance, in the work of the Convention, going so far as to style yourself virtual president of the Union.
Gordon y est mêlé ?
Gordon mixed up in this? No, no.
Grésil mêlé de neigeweather forecast
Ice pellet mixed with snow
On y est déjà mêlé.
We're already mixed up in it.
Pourquoi estil mêlé à ça ?
What's he got to do with it?
Grésil mêlé de pluie verglaçanteweather forecast
Ice pellet mixed with freezing rain
Grésil intermittent mêlé de neigeweather forecast
Periods of ice pellet mixed with snow
Je ne voudrais pas être mêlé...
I wouldn't want to be mixed up...
Tu es mêlé à ces saletés.
You had something to do with those things.
Je refuse d'être mêlé à ça.
I told you, I didn't want any part of this.
Je ne veux pas être mêlé à cette histoire êtes vous...docteur? bien sûr qu'il est docteur.
I just don't want to get involved in any trouble. Are you a doctor? Yes, he sure is one.
Stapleton s en est mêlé. Sir Charles aussi.
Stapleton did for one, and Sir Charles for another.
Pluie verglaçante intermittente mêlé de grésilweather forecast
Periods of freezing rain mixed with ice pellets
Pluie verglaçante intermittente mêlé de pluieweather forecast
Periods of freezing rain mixed with rain
Pluie verglaçante intermittente mêlé de neigeweather forecast
Periods of freezing rain mixed with snow
Grésil intermittent mêlé de pluie verglaçanteweather forecast
Periods of ice pellet mixed with freezing rain
Pourquoi je serais mêlé à cette histoire ?
What's the idea of getting me mixed up in this?
Encore plus que tu m'y aies mêlé.
Sorrier that you ever got me into it.
Je ne veux pas y être mêlé.
I don't want to mix in this.
Il risque d'être mêlé à un scandale.
It is liable to develop into a scandal that will involve all of us.
Alors il est mêlé à cette histoire ?
He did have something to do with this? No, he didn't.
Albert est mêlé à une sale histoire.
There's something going on against Albert. Intricate matter...
Si Père ne s'en était pas mêlé.
lf Father hadn't interfered.
C'est ainsi qu'il s'est mêlé à Dwyer.
That's how he got mixed up with Dwyer.
Insinuezvous que je suis mêlé à ça ?
Are you insinuating that I had anything to do with it?
Il ne faut pas être mêlé à ça.
We don't wanna get mixed up in it.
C'est toi qui m'as mêlé à tout ça.
It was you that got me into this.
Je ne veux pas être mêlé à ça.
I'll have no hand in such a monstrous thing.
Je ne veux pas être mêlé à ça.
I don't want any part of this.
Tu penses que Frank est mêlé à ça?
You don't think Frank had anything to do with it?
Je ne veux pas être mêlé à ça.
Where are you going? Well, I don't want to get my name dragged ino this.
Tom ne va pas du tout y être mêlé.
Tom doesn't want any part of this.
Le Parlement veut être pleinement mêlé à cette évolution.
We in this Parliament want to be fully involved in this development.
Je ne veux pas être mêlé à un meurtre.
I just don't want anything to do with murder.
Mis à part vos bêtises, pourquoi m'en seraisje mêlé ?
Even if you weren't talking nonsense... why should I have interfered?
Tu ne dois pas être mêlé à ce scandale.
Please, you can't get mixed up in this.

 

Recherches associées : I Mêlé - Sang Mêlé - Sang Mêlé - Vous Vous - Vous Vous Sentirez - Vous Vous Voyez - Vous êtes-vous - Vous Vous Déplacez - Vous Livrez-vous - Vous Demandez-vous - Laissez Vous Vous - Vous Vous Demandiez - Vous Attendiez-vous