Traduction de "vous vous demandiez" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Vous - traduction :
Yo

Vous vous demandiez - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Oui, vous vous le demandiez sûrement.
Yeah, I'll bet you couldn't.
Vous me demandiez, Mlle Allen ?
Wrap it up. Were you asking for me, Miss Allen?
Je suis content que vous demandiez !
I am very glad you asked me.
Tom vous prêterait de l'argent si vous le lui demandiez.
Tom would lend you money if you asked him to.
Pendant ce temps, vous vous demandiez que pouvons nous faire ?
In the meantime, you ask what we are able to do.
Il n'était pas nécessaire que vous demandiez.
You didn't have to ask.
Si seulement vous demandiez pardon à Allah?
Why not ask for God's forgiveness?
Si seulement vous demandiez pardon à Allah?
Why do you not seek forgiveness from Allah?
Si seulement vous demandiez pardon à Allah?
Why do you not ask forgiveness of God?
On m'a dit que vous me demandiez.
They told me you wanted to see me, sir.
Si vous le demandiez gentiment, je pourrais vous ranger ce bagage.
If you'd ask me real nice, I might put that bag up there for you.
Vous demandiez une grâce? dit le baron soupçonneux.
You demanded a favor? said the baron, suspiciously.
Vous demandiez ce qu'il advient des autres affaires.
They may also include tax frauds.
Même si vous me le demandiez à genoux.
Not even if you got down on your knees.
Mais si vous vous asseyiez et lui demandiez Qui êtes vous vraiment, et que faites vous ?
But if you sat down and asked him, Who are you really, and what do you do?
Ce n'est pas comme si vous regardiez là et vous demandiez ce que vous voyez.
It's not like you just look over there and say, what am I seeing now?
Au cas où vous vous le demandiez, ceci est notre test de force !
In case you're wondering, this is our strength test.
Puis, se ravisant Mais vous me demandiez quelque chose?
Then, bethinking himself, But you were asking me something?
Je nagerais les mains liées si vous le demandiez.
I'd swim with my hands tied if you ask it.
Si seulement vous demandiez pardon à Allah? Peut être vous serait il fait miséricorde.
Wherefore ask ye not forgiveness of Allah, that haply ye may be shewn mercy.
Si seulement vous demandiez pardon à Allah? Peut être vous serait il fait miséricorde.
If only you would seek God s forgiveness, so that you may be shown mercy.
Si seulement vous demandiez pardon à Allah? Peut être vous serait il fait miséricorde.
Why should you not seek pardon from Allah so that mercy be shown to you?
Si seulement vous demandiez pardon à Allah? Peut être vous serait il fait miséricorde.
Why will ye not ask pardon of Allah, that ye may receive mercy.
Si seulement vous demandiez pardon à Allah? Peut être vous serait il fait miséricorde.
Why do you not plead to Allah for forgiveness so that you may receive His mercy?
Si seulement vous demandiez pardon à Allah? Peut être vous serait il fait miséricorde.
Why do you not ask the forgiveness of Allah, in order that you find mercy'
Si seulement vous demandiez pardon à Allah? Peut être vous serait il fait miséricorde.
Why do you not seek forgiveness of Allah that you may receive mercy?
Si seulement vous demandiez pardon à Allah? Peut être vous serait il fait miséricorde.
Would that you ask forgiveness from God so that perhaps He will have mercy upon you.
Si seulement vous demandiez pardon à Allah? Peut être vous serait il fait miséricorde.
Why do you not ask forgiveness of Allah so that you may be dealt with mercifully?
Si seulement vous demandiez pardon à Allah? Peut être vous serait il fait miséricorde.
Why do you not ask forgiveness of God, so that you may be shown mercy?
Si seulement vous demandiez pardon à Allah? Peut être vous serait il fait miséricorde.
If only ye ask Allah for forgiveness, ye may hope to receive mercy.
Vous me faites pas voyager en arrière, mais je pourrais si vous le demandiez.
You don't make me ride backwards, but I think I could if you asked me to.
Le Parlement doit pouvoir exercer ce contrôle que vous même, Monsieur le Président, vous demandiez.
We have identified Spanish objectives with Com munity objectives, European objectives, and the Presidency, at the first opportunity, is confirming that day by day in its practice. It is an effective Presidency.
J'ai été bien jusqu'à ce que vous demandiez une allumette, non ?
I was all right until you asked for that match, wasn't I?
Vous même, vous m' avez dit que vous demandiez une minute et demi pour faire votre motion de procédure.
You yourself said that you were asking for a minute and a half in which to make your point of order.
Je suis sûr que vous demandiez à votre façon simple afin que vous puissiez le voir.
I am sure that you inquired your way merely in order that you might see him.
On croyait que vous demandiez la parole, mais je vois qu'en fait vous applaudissez le rapporteur.
I thought that you were asking to take the floor, when in fact you were applauding the rapporteur.
Il vous a donné son avis, et ensuite vous avez refusé de l'accepter et avez changé ce que vous demandiez.
He told you his view, and then you refused to accept it and changed what you were asking for.
Madame Van der Laan, je comprends que vous demandiez constatation du quorum.
Mrs Van der Laan, I understand that you would like the quorum to be checked.
Si vous désirez poser une question supplémentaire, vous pouvez évidemment le faire, mais personne n'a vu que vous demandiez la parole.
If you want to put a supplementary, of course you may do so, but nobody saw you asking to speak.
Je veux que vous vous demandiez un instant si vraiment, vous ne voulez pas que l'adolescent distrait derrière vous sache que vous freinez, que vous allez vous arrêter brusquement.
I want you to consider for a moment if you really don't want the distracted teenager behind you to know that you're braking, that you're coming to a dead stop.
Il fut un temps où,si vous vouliez savoir ce que vos employés pensaient de vous, vous alliez dans l'usine et vous leur demandiez.
There was a time that if you wanted to know what your employees thought about you, you walked out on the factory floor and you asked them.
C est un obstacle considérable, et je crains que vous ne m en demandiez trop.
It is a formidable difficulty, and I fear that you ask too much when you expect me to solve it.
Vous demandiez, dans la question à laquelle j'ai répondu, ce que coûtait l'élargissement.
In your question, which I answered, you asked what enlargement will cost.
Elle mérite aussi que vous réfléchissiez un instant et que vous vous demandiez Pourquoi est ce que je sous estime ma voix ?
It also deserves that you think for a minute and ask yourself Why do I underestimate my voice?
Ne leur ressemblez pas car votre Père sait de quoi vous avez besoin, avant que vous le lui demandiez.
Therefore don't be like them, for your Father knows what things you need, before you ask him.

 

Recherches associées : Vous Vous - Vous Vous Sentirez - Vous Vous Voyez - Vous êtes-vous - Vous Vous Déplacez - Vous Livrez-vous - Vous Demandez-vous - Laissez Vous Vous - Vous Attendiez-vous - Vous Vous Connaissez - Vous Sentez-vous - Vous Vous Occupez - Vous Sentez-vous