Traduction de "vous me rappelé" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Exemples (Sources externes, non examinées)
Je me suis rappelé que vous étiez mon frère. | I remembered that you were my brother. |
Je me le suis rappelé de travers. | I remembered wrong. |
Ça m'a rappelé vous. | It reminded me of you. |
Pourquoi vous auraisje rappelé? | Why do you think I ordered you home? |
On vous l'a seulement rappelé. | You are only being reminded of this |
Me suisje rappelé de te dire aujourd'hui comme je t'adore? | Did I remember to tell you today that I adore you? |
Vous avez rappelé cette proposition aujourd'hui. | You have also mentioned this proposal again today. |
D'une de ces rapsodies je me suis rappelé facilement les paroles. | The words of one of these rhapsodies I have easily remembered. |
Je ne l'aurais pas oublié moi. Merci de me l'avoir rappelé. | Thanks for reminding me. |
Ce que vous avez rappelé est important. | What you said is important. |
Je vous ai rappelé dès mon retour. | Yes, I called you the minute I came in. |
Je me suis rappelé votre thèse et j ai essayé de me représenter tout ce qui était arrivé. | I remembered your theory of the affair and tried to picture all that had occurred. |
Je me suis rappelé un événement antérieur de l'herpès deux semaines avant. | I recalled a previous occurence of herpes two weeks before. |
Pourquoi n'avez vous pas rappelé une seule fois ? | How could you not call back even once? |
Sinon vous serez rappelé en Angleterre pour insubordination. | If not, I shall have you recalled to England for gross insubordination. |
Voulez vous que je vous dise qui ce fantôme m'a rappelé? | Shall I tell you of what it reminded me? |
Peu à peu, je me suis rappelé que le protecteur était ma femme. | Gradually, I remembered the protector was my wife. |
Et cela, M. Christophersen me l'a encore rappelé l'autre jour à juste titre. | It has also maintained that the prerequisite for this aim is to develop new pol icies for adaptation and economic and social cohesion. |
Puis, je me suis rappelé que tu travaillais, et cela m'a beaucoup encouragée. | And then I remembered that you found a job, and that encouraged me a lot. |
Vous nous avez rappelé de ce qui est important. | You remind us what matters. |
Il a dit Pourquoi ne m'avez vous pas rappelé ? | He said, Why haven't you been returning my calls? |
Vous m'avez rappelé cette position à très juste titre. | You very correctly reminded me of that position. |
Je vous remercie, Monsieur le Président, de l'avoir rappelé. | Rechar is there to compensate for the problems of the past. |
Et je me suis rappelé que ça pourrait être plein de choses, en fait. | Then I remembered it could be a bunch of things. |
J'avais complètement oublié la réunion d'aujourd'hui. Je suis content que tu me l'aies rappelé. | I had forgotten all about today's meeting. I'm glad you reminded me. |
Et puis je me suis rappelé de la citation de Gloria Steinem qui dit | Then I remembered the quote from Gloria Steinem, which goes, |
En conclusion, je me dois de vous assurer, Mon sieur le Ministre, et d'assurer le Parlement fils du vote populaire, comme Ta rappelé M. Herman | In recent weeks, on the occasion of the tenth anniversary of the Soweto uprising, the South African govern ment has imposed on the country a régime of curfew, repression and censorship, that only increases our con |
Je me suis rappelé mon enfance dans un ghetto à lutter pour chaque seau d'eau. | I remembered my childhood in a ghetto fighting for each bucket of water. |
Seigneur, tu as rappelé tant des miens à tes côtés, je me demande juste pourquoi | like a chopper with a thousand rounds. |
Je me suis rappelé récemment que Iamadaev avait construit une chapelle dans les environs de Moscou. | Recalled recently that Yamadayev had build a chapel in Moscow region. |
J'étais sur la route pour me rendre au Parlement et je me suis alors rappelé ce que je devais demander à la Commission. | While I was on my way to Parliament, I remembered what it was I had to ask the Commission. |
Et c'est ce que vous, les habitants de Newtown, nous avez rappelé. | And that's what you, the people of Newtown, have reminded us. |
Vous avez vous même rappelé nos engagements de Kyoto en matière de réchauffement de la planète. | You yourself reminded us of our Kyoto commitments in terms of global warming. |
Vous l'avez très juste ment rappelé il ne reste plus beaucoup de temps. | For, as you have rightly said there is not much time left. |
Les États sont responsables des contrôles, vous l avez rappelé ils doivent le rester. | States are responsible for controls, as you pointed out they must continue to be responsible for them, but they must improve and strengthen them. |
Je l'ai lue et me suis rappelé l'humiliation et la lutte sans fin affrontées par notre génération de journalistes. | I read it and remembered the endless humiliation and struggle our generation of reporters has faced. |
C'était un jour après l'investiture, et je me suis rappelé comment Mathare est toujours connecté au reste du monde. | It was also the day after the inauguration, and I was reminded how Mathare is still connected to the globe. |
Je voudrais maintenant souligner un autre point. L'élément des ressources me semble fort important, comme on l'a déjà rappelé. | I would now like to emphasise another point I feel that a major factor is own resources, as has already been stated. |
Vous me signalerez et vous me direz, | You'll point me out and say, |
Et, Monsieur Poettering, ici, avec le talent que vous avez, vous avez rappelé Solidarnosc, que nous connaissons tous. | You, Mr Poettering, with your usual skill, recalled Solidarity, with which we are all familiar. |
Vous avez, Monsieur le Président, rappelé ici les principes de base du marché commun. | And you quoted here from the basic principles of the common market. |
Il est encore trop tôt, comme vous l'avez rappelé, Monsieur Bocklet, pour le faire. | Thirdly, which programmes has the Commission not yet approved, and for what reasons? |
Vous me chercherez, et vous me trouverez, si vous me cherchez de tout votre coeur. | You shall seek me, and find me, when you shall search for me with all your heart. |
Vous me chercherez, et vous me trouverez, si vous me cherchez de tout votre coeur. | And ye shall seek me, and find me, when ye shall search for me with all your heart. |
Vous avez rappelé, vous même, Monsieur le Président, qu'à To kyo la Communauté n'a pas parlé d'une seule voix. | On the contrary in purely statistical terms the success rate of Greek project pro posals is higher than the average for the Community, which is about 25 , because very strict technical stan dards have to be applied. |
Recherches associées : Je Me Suis Rappelé - Je Me Suis Rappelé - Me Assurez-vous - Vous Me Honneur - Vous Me Traitez - Vous Me Assuré - Vous Me Touchez - Vous Me Possédez - Vous Me Informé - Vous Me Frappez - Vous Me Manquez - Vous Me Manquez - Vous Me Tentez - Constamment Rappelé