Traduction de "voyage en douceur" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Douceur - traduction : Voyage - traduction : Douceur - traduction : Douceur - traduction : Douceur - traduction : Douceur - traduction : Voyage - traduction : Voyage - traduction : Voyage - traduction : Voyage en douceur - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

En douceur.
Sweet.
Tout en douceur.
Nice and easy.
Atterrissages en douceur
Soft Landings
Lentement... en douceur...
Slowly... gently...
Tout en douceur.
Soft and smooth.
Dure, mais en douceur.
Oh, no, I mean quietly rough.
En douceur, par ici.
Gently, right along in there.
Tout s'est déroulé en douceur.
Everything went smoothly.
Tout se déroula en douceur.
Everything went smoothly.
Le train s'arrêta en douceur.
The train came to a smooth stop.
Atterrissage en douceur non habité.
Unmanned soft landing
Il travaillait en douceur, lui.
He was a smooth one, Valentin.
Chine le dernier atterrissage en douceur ?
China s Last Soft Landing?
Chine  le dernier atterrissage en douceur ?
China s Last Soft Landing?
En août 2002, l'attraction a rouvert en douceur.
In August 2002, the ride reopened and has been running smoothly ever since, except for a train in the summer of 2005.
Viens, douceur.
Come on, honey.
Une douceur ?
Peanut brittle?
Tout en douceur ou un peu bruyant ?
Soft and smooth, or loud and hard?
Tout le monde veut Douceur douceur aram?en est Trgima, veulent transformer traduit, tout sera facile, tout sera traduit,
Everyone wants Sweetness sweetness Aramaic is Trgima, want to turn translated, everything will be easy, everything will be translated,
Il y avait pourtant quelque douceur répandue sur cette figure, mais une douceur de chat ou de juge, une douceur doucereuse.
There was, nevertheless, some sweetness diffused over that face, but it was the sweetness of a cat or a judge, an affected, treacherous sweetness.
Crois moi. Ça va se passer en douceur.
Trust me. It'll be plain sailing.
Grâce à vous, tout se passe en douceur.
Thanks to you, everything's going smoothly.
J'aime votre douceur.
I like your pluck.
C'est la douceur.
It's softness.
Oh, quelle douceur !
Oh, it was smooth.
C'est d'une douceur.
So soft.
En Chine, la transition du leadership s est faite en douceur.
In China, the leadership transition has occurred smoothly.
Arrivé en douceur sur le parking avec la Cadillac
So When do we get started Shady
Quand je tombe, je fais un atterrissage en douceur.
When I fall, I make a soft landing.
Puis je rallume et on se pose en douceur.
And then we're gonna put them on, and we gonna go down nice and slow.
Il est vrai qu'un atterrissage en douceur semble possible.
But a soft landing does seem possible.
Il ne faut pas les brusquer, toujours en douceur.
You must never be rough with them. You must always send them away quietly.
Je veux une douceur.
I want something sweet.
Leur chaleur, leur douceur.
They're so warm and soft.
Cornelia, la douceur incarnée.
Her name's Cornelia. She's a sweettempered little number.
Je ne m'attendais pas tout pour passer en douceur aujourd'hui.
I didn't expect everything to go this smoothly today.
Tâchez juste de bien obtenir ces deux accords en douceur.
And just working on trying to get those two chords nice and smooth.
Elle me poussa avec douceur.
She pushed me gently.
Elle m'a poussé avec douceur.
She pushed me gently.
Elle m'a poussée avec douceur.
She pushed me gently.
Il me poussa avec douceur.
He pushed me gently.
Il m'a poussé avec douceur.
He pushed me gently.
Il m'a poussée avec douceur.
He pushed me gently.
La douceur de la crème !
The softness of the cream!
Quelle douceur café au lait !
What a brownskinned bunch of sweetness she is.

 

Recherches associées : Voyage En Douceur - Douceur - Transition En Douceur - Fermeture En Douceur - Ajustement En Douceur - Aller En Douceur - Déploiement En Douceur - Rouler En Douceur - Variant En Douceur