Traduction de "bursting with life" à la langue française:


  Dictionnaire Anglais-Français

Bursting - translation : Bursting with life - translation : Life - translation : With - translation :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

It's bursting with life.
Ça grouille de vie.
On his return, he was bursting with life...
Il était si plein de santé...
Bursting with emotion.
L émotion déborde.
We're bursting with grain!
Nous étouffons sous le blé
We're bursting with grain!
Nous étouffons sous le blé!
We're bursting with grain!
Nous étouffons sous le blé
He was bursting with fury.
Il était fou de rage.
as though bursting with rage.
Peu s'en faut que, de rage, il n'éclate.
Suppose you were bursting with ecstasy every moment of your life, such a question would never come, what is the goal of life?
Supposons que vous soyez en pleine explosion de joie à chaque moment de votre vie, une telle question n'arriverait jamais. Quel est le but de la vie?
The bag was bursting with corn.
Le sac était plein à craquer de maïs.
Well, Watson, you're bursting with news.
Vous mourez d'impatience.
His head was bursting with new ideas.
Sa tête bouillonnait d'idées nouvelles.
and by the earth bursting with vegetation
et par la terre qui se fend!
Twitter is bursting with joy at alaa's release.
Twitter explose de joie pour la libération de alaa.
and by the earth ever bursting with verdure,
et par la terre qui se fend!
My heart's bursting.
Mon cœur va exploser.
Your heart's bursting?
Ton cœur va exploser ?
Full to bursting.
Jusqu'à exploser.
From its fertile flanks life was leaping out, buds were bursting into green leaves, and the fields were quivering with the growth of the grass.
Du flanc nourricier jaillissait la vie, les bourgeons crevaient en feuilles vertes, les champs tressaillaient de la poussée des herbes.
Almost bursting for fury.
Peu s'en faut que, de rage, il n'éclate.
It's bursting, thank you.
Elle va éclater, merci.
I know a girl who is bursting with rage over it
Je sais une petite qui en crève de rage
In general, silos are bursting.
Dans l ensemble, les silos débordent..
I'm bursting for a pee.
Je ne peux plus me retenir de faire pipi.
I'm bursting for a pee.
J'ai un besoin urgent d'aller pisser.
That's sailor's wallet is bursting.
Un admirateur te réclame.
Our drum membranes are bursting!
Vous nous transpercez les tympans !
You are like the Chateau de Dampmartin, which is bursting with laughter.
Vous êtes comme le château de Dampmartin qui crève de rire.
Mr. Petrov lobby's simply bursting with reporters. They're on their way up.
Les journalistes ont envahi le hall!
Bursting with confidence, she eagerly presented her exam report card to her father.
Pleine d assurance, elle a présenté son bulletin de notes à son père.
She couldn't help bursting into laughter.
Elle ne put se retenir d'éclater de rire.
nearly bursting apart out of rage.
Peu s'en faut que, de rage, il n'éclate.
Shrapnel began bursting all around him.
Le shrapnel a éclaté tout autour de lui.
The cinema is bursting at the seams.
Le cinéma est plein à craquer.
Tonight I feel like bursting into song
Ce soir, j'ai le goût de chanter
Forgive my bursting in. Yes, of course.
Pardon de mon indiscretion...
You mustn't come bursting in like that.
Tu ne dois pas entrer ici comme ça.
Then suddenly came the Dreyfus explosion, and I'm alive again my head bursting with ideas!
L'affaire Dreyfus explose et je ressuscite! Ma tête fourmille d'idées.
'We promise,' said the girls, bursting into tears.
Nous le promettons, dirent les jeunes filles, en fondant en larmes.
'In your shoulder,' cried Julien, bursting into tears.
À ton épaule, s écria Julien fondant en larmes.
Because my dreams are bursting at the sea
Car mes rêves sont pleins à craquer
We had the bursting of the tech bubble.
Nous avons eu l'éclatement de la bulle technologique.
Oh! Oh! I am bursting out all over!
Oh, oh, oh, je fleuris entièrement! de mon tout premier amour je brûle ardemment!
Its inhabitants will say , This is a company bursting in with you. No welcome for them.
Voici un groupe qui entre précipitamment en même temps que vous, nulle bienvenue à eux.
Even when I'm asleep, I feel like bursting with anger because of our house was destroyed.
Même quand je dors, je voudrais être fâché parce que notre maison a été détruite.

 

Related searches : Bursting With - Bursting With Excitement - Bursting With Character - Bursting With Ideas - Are Bursting With - Bursting With Energy - Bursting With Flavour - Is Bursting With - Bursting With Colour - Bursting With History - Bursting With Pride - Bursting Strength - Bursting Pressure