Translation of "break the monotony" to French language:


  Dictionary English-French

Break - translation : Break the monotony - translation : Monotony - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Here's something to break the monotony.
Voilà de quoi rompre la monotonie.
Just to sort of break the monotony?
Juste histoire de rompre la monotonie.
They pleasantly break the monotony of the pull.
Elles rompent agréablement la monotonie de la rame.
I guess there's gotta be a break in the monotony
J'imagine qu'il doit y avoir une pause dans la monotonie
The two entrances provide both convenience and break the monotony of the formal lines.
Leurs deux claires entrées allient commodité et rupture de la monotonie des lignes.
After all, it's all right to be careful but we've got to have our little fling, just to break the monotony.
Vous voulez un peu d'argent de poche ? C'est bien beau d'être prudent, mais faut se payer du bon temps pour chasser la monotonie.
Boredom, tedium, irksomeness, monotony
Lassitude, langueur, vacuité, monotonie
WITH THE MONOTONY OF A CLOCK...
SANS INTERRUPTION, AVEC LA MONOTONIE D' UNE PENDULE
Art breaks the monotony of our life.
L'art brise la monotonie de notre vie.
Time and monotony will do the rest.
Le temps fera le reste
The monotony of these annual reports is equalled only by their limitless optimism.
. La monotonie de ces rapport annuels n a d égal que leur optimisme sans limite.
People everywhere are aspiring to more independence and less monotony in their work.
C'est ce que je vous demande de dire au nom de la commission juridique.
low activation and monotony high activation and stress low low high activation (strain experienced, psychophysiological indicators)
Activation (tension intérieure ressentie, indicateurs psychologiques)
And I'll switch colors just to ease the monotony. So my slope of my tangent of my secant
Si je zoom juste sur cette parti de la courbe , ça peut paraître comme ça.
It was one habit among other habits, and, like a dessert, looked forward to after the monotony of dinner.
C était une habitude parmi les autres, et comme un dessert prévu d avance, après la monotonie du dîner.
Break in the library. Break in the library.
Évasion dans la bibliothèque.
Have you any idea of the monotony of flying between New York and Chicago? And Chicago New York, night after night.
Quelle monotonie, voler de New York à Chicago et retour toutes les nuits !
Tasks can be designed in such a way that excessive strain on operators can be avoided and monotony prevented.
Celui ci peut être conçu de façon qu'il n'engendre ni hypersollicitation des utilisateurs des terminaux, ni monotonie.
I had no time to get tired of the monotony for in three hours we stopped at Kiel, close to the sea.
Mais cette monotonie n'eut pas le temps de ma fatiguer, car, trois heures après notre départ, le train s'arrêtait à Kiel, à deux pas de la mer.
To be sure, the monotony of life on board must have seemed unbearable to the Canadian, who was accustomed to freedom and activity.
Il est certain que la monotonie du bord devait paraître insupportable au Canadien, habitué à une vie libre et active.
I'm thinking, Accelerator, break. Accelerator, break.
Je pense, J'accélère ou freine. J'accélère ou freine.
Oh, girls, your break... Your break...
Hé, les filles, votre déj... votre déj...
Break it up, break it up.
On arrête, c'est bon.
Break it up! Break it up!
Vous pouvez disposer.
Break it up, break it up!
Arrêtez, arrêtez !
Break it up, break it up.
Pas de bavardages.
Note next break is a big break
Remarque 160 le prochain arrêt est une grande pause
Break it up, boys, break it up!
Ça suffit, arrêtez !
Deadened by monotony and exhaustion, they work silently, doing this task over and over for 16 or 17 hours a day.
Accablés par la monotonie et l'épuisement, ils travaillent en silence, répétant cette tâche encore et encore pendant 16 à 17 heures par jour.
The days seemed insupportably long each brought the same anguish, the same heavy weariness which overwhelmed him at certain hours with crushing monotony and regularity.
Les journées lui semblaient d'une longueur insupportable chacune d'elles ramenait les mêmes angoisses, les mêmes ennuis lourds, qui l'accablaient à heures fixes avec une monotonie et une régularité écrasantes.
Give me a break on the advertising. Just a little break.
Laissezmoi faire un peu de publicité.
Break the silence.
Brise le silence.
Break the silence.
Brisez le silence.
Break the ring!
Forçons le ring, forçons le ring!
The break up.
La rupture.
I'll break your computer, it will never break
Je briserai votre ordinateur, il ne peut se briser
All right, break it up, break it up!
Bon, arrêtez, arrêtez !
All right, break it up, break it up!
Bon, arrêtez, arrêtez !
Come on, break it up. Break it up.
Ça suffit maintenant.
We therefore say today 'no' to the high priests of a soulless desert and monotony Europe, where one grain of sand looks like the next.
Le Président. Madame Ewing, j'ai déjà dit ce que j'avais à dire à ce sujet. Je ne permettrai plus de motion de procédure.
break
break
break
coupure
Break
Dissocier
Break
Arrêt
Break
Arrêter

 

Related searches : Break The Peace - Break The Stranglehold - Break The Threshold - Break The Shackles - Break The Scale - Break The Stalemate - Break The Siege - Break The Balance - Break The Myth - Break The Flow - Break The Impasse - Break The Curse - Break The Logjam