Translation of "from all that" to French language:


  Dictionary English-French

From - translation :
De

From all that - translation : That - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

He knows all that penetrates the earth and all that comes forth from it, all that comes down from heaven and all that ascends to it.
Il sait ce qui pénètre en terre et ce qui en sort, ce qui descend du ciel et ce qui y remonte.
Who benefits from all of that?
À qui tout cela profite t il?
All of origami comes from that.
Tous les pliages d'origami en découlent.
I know all that, from experience.
Je sais tout cela, par expérience.
We are not all that different from that respect.
Nous ne sommes pas si différents de ce point de vue.
We all stand to benefit from that.
C'est notre intérêt à tous.
Where's all that fog coming from, Drisk?
D'où sort tout ce brouillard, Drisk ?
All the stuff from Jurassic Park that you know of all those small animals they all come from northern continents.
Tous les trucs de Jurassic Park que vous connaissez tous ces petits animaux ils proviennent tous des continents du nord.
He knows all that enters the earth, all that comes out of it, all that descends from the sky and all that ascends to it.
Il sait ce qui pénètre en terre et ce qui en sort, ce qui descend du ciel et ce qui y remonte.
All the grains from that neighborhood go into that brewery...
Tout les graines de ce voisinage vont dans cette brasserie.
It's her delicacy that prevents her from saying all that.
C'est sa délicatesse qui l'empêche de vous dire tout ça.
Where did you get all that money from?
D'où te vient cet argent ?
Exalted be Allah from all that they associate!
Allah est Très Elevé au dessus de ce qu'ils Lui associent.
Hallowed be Allah from all that they associate!
Gloire à Allah! Il transcende ce qu'ils Lui associent.
from the evil of all that He created
contre le mal des êtres qu'Il a créés,
Away from all that it had once become
Loin de ce qu'il avait été
All of that started from the WSlS platform.
Et tout ceci a débuté à partir de la Plateform WSIS.
Where does all that big money come from?
D'où viennent toutes ces grosses sommes?
All the rest should follow on from that.
Tout le reste doit en découler.
Where did he get all that luck from?
D'où est venue sa chance ?
You'll hear all about that from your uncle.
Votre oncle vous expliquera.
From that night on, it was all over.
Il a eu...
All that we have now came from you.
Tout ce qu'on a, c'est grâce à toi.
From that experience we know that not all airlines and not all aircraft are equally safe.
Cette expérience nous apprend que toutes les compagnies aériennes et tous les avions ne sont pas aussi sûrs les uns que les autres.
About the animators, he said that, All but two were straight from art school and almost all from Bournemouth.
Ils sortaient tous directement d'une école d'art et presque tous venaient de Bournemouth, explique t il.
This is all that is left from the country.
C'est tout ce qui reste du pays.
Where does all that ice cream actually come from?
Au fait, d'où vient toute la glace?
those who turn away from all that is frivolous
qui se détournent des futilités,
And what can we learn from all of that?
Et que pouvons nous apprendre de tout cela ?
You got all that from the wheezing, right here?
T'as compris tout ça d'après les essoufflements, vraiment ?
All I know is that he came from China.
Tout ce que je sais, c'est qu'il vient de Chine.
Apart from that all others roads are dirt roads.
Les autres routes sont des chemins en terre.
And from all that happening, your unconsciousness generates information.
Et à partir de tout ça , l'inconscient génère des informations.
We all suffer from delays that often last hours.
Il s'agit des retards qui durent souvent plusieurs heures et dont nous souffrons tous.
On that point, we can all learn from Sweden.
La Suède a d'ailleurs beaucoup à nous apprendre à ce propos.
I hope we have all learned something from that.
J'espère que nous en avons ensemble tiré des leçons.
You know, all smartened up from that goofy scrapbook.
Il a l'air fin avec son album à la noix.
I know all about that from my poor wife.
Je connais le refrain.
I want to be a refuge from all that.
Je veux être un refuge, loin de tout cela.
You can't tell all that from this picture. No.
On ne voit pas ça sur la photo !
But that s not all I brought from Boston.
J'ai ramené autre chose de Boston.
But he's used to that from all the sand.
Avec le sable, il est habitué.
That we should be saved from our enemies, and from the hand of all that hate us
Un Sauveur qui nous délivre de nos ennemis et de la main de tous ceux qui nous haïssent!
And above all, for the simple reason that we all descend from creative people.
Et avant tout, pour la bonne raison que nous sommes tous les descendants de créatifs.
It's all the points that are equidistant from some center, and that distance that they all are that's the radius.
Ce sont les points equidistants d'un centre et cette distance qu'ils partagent est le rayon.

 

Related searches : That All - From That - Check That All - All That Crap - All That Many - That All Depends - All That Often - Before All That - All Agreed That - As All That - All That Well - That All Right - Beyond All That - Provided That All