Translation of "if this were" to French language:


  Dictionary English-French

If this were - translation : This - translation :
Ce

Were - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

If this line were parallel.
Si cette ligne était parallèle.
If this were no Jew...
Si vous n'étiez pas un juif...
Ah, if only this were true!
Ah, si c'était vrai!
Now, imagine if this were your company.
Imaginez qu'il s'agisse de votre entreprise.
Also, if Parliament were to do this, it
Au nom de la prudence, au nom de calculs stratégiques, il y a eu souvent une conspiration du silence, hier pour les Juifs, aujourd'hui pour les Arméniens.
I would appreciate it if this were corrected.
J' aimerais que cela soit modifié.
And if this were just what I wanted?
Et si c'était précisément ce que je voulais ?
You talk as if this were a trap.
Y atil un piège ?
If you were Portuguese, right? How about this one?
Si vous étiez portugais, n'est ce pas ?
We would prefer it if this provision were deleted.
Nous préférons ne pas voir apparaître cela.
It would be regrettable if this were the case.
Si tel était le cas, je trouverais cela regrettable.
If this were known, suspicion might point to you.
Si ça se savait, tu pourrais être soupçonnée.
If they were good this afternoon they're still good.
Si elles étaient bonnes cet aprèsmidi, elles le sont encore.
We're looking at it from an angle, but if you were looking straight down, if you were listening here and you look at this plane if you were looking at it right above. If I were to just flip this over like this, so we're looking straight down on this plane, that intersection would be a circle.
On le voit en perspective mais si vous regardiez pile en face, vu de haut, et que vous regardiez le plan, cette intersection serait un cercle.
If this were the case, this would, in my view, be wrong.
Je pense que ce serait erroné et injuste.
At that time, there were rumors that if you went around with red hair you were this gang if you were blonde, it was another.
A l'époque, on racontait que si tu te promenais avec les cheveux rouges, t'appartenais à tel gang si tu étais blonde, t'appartenais à tel autre.
If it were not for this book, I couldn't study.
Sans ce livre je ne pourrais pas étudier.
And if this were true, what did that make Ralph?
Mais alors, que penser de Rafe ?
So you know, if you were writing this, you'd say,
Donc, vous savez, si vous écriviez cela, vous diriez,
I would be extremely concerned if this were the case.
Cela m'inquiéterait beaucoup !
If he were to lose this championship on your account...
S'il perdait le championnat par votre faute...
I should believe in this one if I were you.
Si j'étais toi, je croirais en cette prophétie.
Jesse, if we were just leaving today, this very hour.
Jesse, si seulement nous partions aujourd'hui, tout de suite.
If this were to change, who in this Parliament would not be pleased ?
Si quelque chose devait changer, qui ne s'en réjouirait, ici au Parlement?
This would be a serious shortcoming if it were true to this extent.
Ce serait une grave lacune si cela correspondait à la réalité dans son ensemble.
If this undertaking was not respected and fewer workers were employed, severe fines were envisaged.
Si elle ne respectait pas cet engagement, elle encourait de fortes amendes.
If I were to write this, and this is actually also a true statement.
Si je devais écrire ceci, et c'est également un fait certain.
What if this was real and they were actually doing this... on the battlefield?
Et si c'était réel et qu'ils faisaient ça... sur le champ de bataille?
We should much regret it if this were to be omitted on this occasion.
Mais par rapport à qui cette compétitivité est elle renforcée?
But we at Harvard were wondering if this was really true.
Mais à Harvard nous nous sommes demandé si c était vrai.
This is hell which ye were promised (if ye followed him).
Voici l'Enfer qu'on vous promettait.
How could hehave done this if Jean were not his son?
Comment aurait il fait cela si Jeann'était point son fils?
This vacuum could reduce trade flows even if demand were present.
Ce vide en lui même pourrait entraîner une réduction des échanges commerciaux, même si la demande est là.
Tons of studies were done to see if this was true.
Des tonnes d'études ont été menées pour voir si c'était vrai.
If I were to put this on right now, for instance
Si je devais, par exemple, porter ceci maintenant,
If this man were not from God, he could do nothing.
Si cet homme ne venait pas de Dieu, il ne pourrait rien faire.
If this man were not of God, he could do nothing.
Si cet homme ne venait pas de Dieu, il ne pourrait rien faire.
If this were the case, your doctor will monitor you closely.
Dans ce cas, votre médecin vous surveillera étroitement.
Well, if we were to go down four from this point.
Eh bien, si nous devions aller en baisse de quatre à partir de ce point.
If plants were to choose, they would say, This is paradise.
Si les plantes pouvaient choisir, elles diraient Voilà le paradis .
Let's say if I were to draw this trapezoid slightly differently.
Disons que je dessiner ce trapèze un peu différemment.
If it were written like this, we would have had revolutions...
Enfin, en gros, les économistes sont nés pour... ... pérenniser la domination des plus riches.
If I were you, I wouldn't stay in this city either.
Si j'étais vous, je ne voulait pas rester dans cette ville non plus.
If this were not so, no genetic engineering would be possible.
S'il en était autrement, aucune manipulation génétique ne serait possible.
If it were not, this proposal would not have been made.
Si elle ne l' avait pas été, je n' aurais pas fait cette proposition.

 

Related searches : If Were - If Were Used - If These Were - If He Were - If They Were - If She Were - If There Were - If It Were - If I Were - If This Could - If This Succeeds - What If This - If This Persists