Translation of "that regardless of" to French language:


  Dictionary English-French

Regardless - translation : That - translation : That regardless of - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

And that was a personal belief, regardless of what's going on, regardless of the details.
C'était une conviction personnelle, indépendamment de la situation, indépendamment des détails.
Regardless of your gender, your age your ethnicity, regardless of anything, it's just your ideas that count.
Peu importe votre sexe, votre âge, votre origine ethnique, en dépit de tout, il n'y a que vos idées qui comptent.
For my part, I have decided that regardless my daily troubles that I encounter in my duties, regardless the censure I get, regardless the attacks of those it hurts me to call colleagues, regardless that the press has decided to make me look like an idiot, regardless of judicial pressure,
En ce qui me concerne, j'ai décidé malgré mes difficultés quotidiennes que je rencontre dans mes fonctions, malgré la censure que je subis, malgré les attaques de ceux qui me peinent d'appeler mes collègues, malgré que la presse ait décidé de me faire passer pour un débile mental, malgré la pression de la Justice, j'ai décidé de conserver mon poste de député fédérale même s'il consiste tous les jours de mener un combat digne de celui de David contre Goliath.
But regardless of that, we continue to persist.
Cela ne nous arrêtera pas.
Regardless of nationality, regardless of geography, seek only mercy and justice.
Peu importe la nationalité ou la géographie, ne chercher que la compassion et la justice.
Regardless of what happened. Regardless of who used to own it.
Peu importe ce qui s'est passé avant et à qui il a appartenu.
That all have equal rights to education, regardless of gender.
Les établissements d'enseignement ne sont pas autorisés à faire preuve de discrimination en ce qui concerne 
Regardless of the things in my past that I've done
Je sais que tu sens ce que je ressens
Build regardless of suit
Construire quelle que soit la couleur
Regardless...
Malgré tout...
That is unprecedented, regardless of what they did in the past.
C'est sans précédent au regard de ce qu'ils ont fait par le passé.
regardless of any other disabilities.
indépendamment de tous autres handicaps.
And regardless of the culture, regardless of education or whatever, there are these seven conditions that seem to be there when a person is in flow.
Et quelle que soit la culture, quelle que soit l'éducation, ou autre, il y a ces 7 conditions qui semblent être réunies quand une personne est dans le flux.
I emphasise that, in all of this, our concerns relate to the basic rights and well being of human beings, regardless of their faith, regardless of their customs.
J'insiste sur le fait que nos inquiétudes sont liées aux droits fondamentaux et au bien être des êtres humains quelle que soit leur foi et quelles que soient leurs coutumes.
So, regardless
Donc, de toutes façons
That is to say that, regardless of what you thought the Constitution said or regardless of what you think the United Nations declaration of human rights says, that's not what's really going on.
C'est à dire, que peu importe ce que vous pensiez que la Constitution disait, ou peu importe ce que vous pensiez que la Déclaration universelle des droits humains disait, ce n'est pas vraiment ce qui est en train de se passer.
The order punishes the entire station including all programs regardless of content, and all personnel regardless of role.
L'interdiction punit toute la chaîne, y compris tous les programmes indépendamment de leur contenu, et tout le personnel quel que soit son rôle.
He stressed that Serbia protects the rights of all citizens regardless of their differences.
Il a souligné que la Serbie protège les droits de tous les citoyens sans distinction.
Note that the access time is always modified, regardless of the number of parameters.
Si time est omis, c'est l 'heure courante qui est utilisée.
Regardless of everything else, that's real, and that scared the hell out of me.
Indépendamment de tout le reste, c'est vrai, et ça m'a foutu la trouille.
We'll apply that throughout our global supply chain regardless of ownership or control.
Nous l'appliquerons tout au long de notre chaîne logistique globale indépendamment de la propriétaire ou de la subordination.
That people who can spread ideas, regardless of what those ideas are, win.
Que ceux qui propagent des idées, quelles qu'elles soient, gagnent.
Could you explain what that means politically, regardless of economic considerations and statistics?
Vous devez partir du principe qu'à présent, nous en avons pris conscience.
That needs to be our starting point, regardless of the basic political direction.
C'est par là que nous devons commencer, indépendamment de l'orientation politique de base.
She is regardless of her appearance.
Elle ne se soucie pas de son apparence.
Regardless of genotype, patients who received
Quel que soit le génotype, les patients qui ont reçu Viraferon en association avec la ribavirine et 80 de leur traitement avaient mé
regardless of any concomitant medicinal products
de tout autre traitement concomitant
Regardless of its case against Microsoft,
Au delà de son problème avec Microsoft,
Give thanks regardless of the circumstances
Remerciez quelles que soient les circonstances.
Regardless of size, shape or color.
Sans considérer la taille, forme ou couleur.
And orchids regardless of the price
Et des orchidées quel qu'en soit le prix
So we re expecting that same 300 back, regardless of the value of the local currency.
Aussi nous attendons un remboursement de 300 dollars, indépendamment du cours de la monnaie locale.
That, I repeat, is why I agree with this request to preserve Mr Camre's immunity, regardless of the reservations, regardless of the distaste we feel for the opinions of the Member.
C'est pourquoi je m'associe à cette demande de maintien de l'immunité de M. Camre, je le répète, quelles que soient les réserves, quel que soit le dégoût que peuvent nous inspirer les propos tenus par le parlementaire.
I believed that all lives regardless of whom they belonged to were absolutely sacred.
Je pensais que toute vie quelle qu'elle soit était sacrée.
That safety should apply to all students regardless of their sexuality or religious beliefs.
Cette sécurité devrait s'appliquer à tous les élèves, quelle que soient leur sexualité ou leurs croyances religieuses.
That is something big to worry about, regardless of whether one is in government.
Une grande source d inquiétude, que l on soit au gouvernement ou non.
I think that all this stuff applies to everybody regardless of what we do.
Je pense que cela s'applique à tout le monde, quoi que nous fassions.
It further stated that citizens have a right to petition regardless of its content.
Elle a également estimé que les citoyens avaient le droit de formuler des pétitions quel qu'en soit le contenu.
It further stated that citizens have a right to petition regardless of its content.
Elle a également estimé que les citoyens avaient le droit de formuler des pétitions quel qu'en soit le contenu.
They connect all humanity, regardless of identity politics, and that is the good news.
Elles connectent ensemble toute l'humanité, indépendamment de la politique identitaire. Et c'est la bonne nouvelle.
The honourable gentleman has made his point, regardless of the question that was asked.
La Commission a récemment adopté une commu nication sur l'avenir des zones rurales, dans la quelle elle expose sa politique en faveur d'un développement équilibré des zones de montagne.
Regardless of how controversial it all is, regardless of how much they are accusing us of double standards, we've become strong!
Même si tout cela est contestable, même si on nous accuse de de pratiquer deux poids, deux mesures, nous sommes devenus forts !
The State party adds that, under the relevant rule, advertisements for a professorship are open to all candidates regardless of when, not regardless of whether, they have conducted pedagogic activities.
L'État partie ajoute que la réglementation en vigueur prévoit que toute personne peut présenter sa candidature à un poste de professeur affiché, quelle que soit la période pendant laquelle elle a exercé des activités pédagogiques, mais non pas qu'elle ait ou non exercé de telles activités.
Three points, great stuff regardless of performance.
Trois points, bon boulot quelle que soit la performance.
And I mean regardless of our behaviour.
Elles ont simplement... disparu !

 

Related searches : Regardless Of - And That Regardless Of The Fact, That - Regardless Of Language - Regardless Of Background - Regardless Of Legality - Regardless Of Status - Regardless Of Others - Regardless Of Income - Regardless Of Distance - Regardless Of Source - Regardless Of Causality - Regardless Of Which - Regardless Of How