Translation of "word of honor" to French language:


  Dictionary English-French

Honor - translation : Word - translation :
Mot

Word of honor - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Word of honor?
Parole d'honneur?
Word of honor?
Parole d'honneur?
On my word of honor.
Parole d'honneur.
I gave him my word... my word of honor.
Je lui ai donné ma parole d'honneur.
You have my word of honor.
Vous avez ma parole d'honneur.
That's on your word of honor.
Parole d'honneur ?
I have no word of honor!
Je n'ai pas de parole d'honneur, moi.
I give you my word of honor.
Je vous en donne ma parole d'honneur.
I give you my word of honor.
Je vous donne ma parole d'honneur.
But First lieutenant, my word of honor.
Bien sûr, mon Lieutenant.
I give you my word of honor.
Parole d'honneur.
I just need your word of honor, lieutenant.
Je n'ai besoin que de votre parole d'honneur.
And you can't break your word of honor.
On doit faire ce qu'on promet.
On my word of honor, he isn't here.
Je vous donne ma parole.
If you say so... It's a word of honor
Si vous dites alors... c'est une parole d'honneur
I'm gonna lay off the booze, word of honor.
Je picolerai plus, parole !
Jekyll, remember you gave me your word of honor.
J'ai votre parole d'honneur.
You gave him your word of honor, did ya?
Tu as donné ta parole d'honneur, hein ?
Word of honor, I'll have it before the 23rd.
Parole d'honneur, je les aurai avant le 23.
Understand, I'll be content with your word of honor.
Je me contenterai de votre parole d'honneur.
We are not even constrained by our word of honor.
Nous ne sommes pas même prisonniers sur parole.
Our word of honor, which we sincerely would have kept.
Serment d'honneur que nous aurions tenu.
May I have it, Commander? What? Your word of honor!
L'aije, commandant, votre parole d'honneur?
You speak about honor without knowing the meaning of the word.
L'honneur. Tu ne sais pas ce que ça veut dire.
Did I ever try to bind you with your word of honor?
Ai je jamais pensé à vous enchaîner par un serment ?
Now, Mickey, will you give me your word... your word of honor... that you won't try to run away again?
Mickey, donnemoi ta parole, ta parole d'honneur que tu ne t'enfuiras pas.
I give you my word of honor not to cause you any more trouble.
Vous avez ma parole de ne plus causer d'ennuis.
It was wrong, Monsieur Porthos but I will repair that wrong, upon my word of honor.
C'est un tort, monsieur Porthos, et je le réparerai sur ma parole d'honneur.
You give me your word of honor that you won't slip your cable, Jim? I do.
Tu me donnes ta parole que tu ne t'échapperas pas ?
Sir, it was my word of honor, no matter whom it's to. I can't break it.
J'ai donné ma parole d'honneur et qui que ce soit, je ne puis la reprendre.
I don't know if beauty is the word but presence. DR It was an honor to do.
Ce fut un honneur pour moi.
Let me remind you that in our country, people have turned the word honor into blasphemy. Rozan Khalifeh of No Honor In Crime talks about the human chain in this AmmonNews video
Laissez moi vous rappeller que dans notre pays, le mot honneur est devenu synonyme de blasphème.
In order to keep us captive, he had counted only on the force of circumstances and not on our word of honor.
C'était sur la force des choses seule qu'il comptait et non sur notre parole pour nous fixer à jamais auprès de lui.
Let the elders who rule well be counted worthy of double honor, especially those who labor in the word and in teaching.
Que les anciens qui dirigent bien soient jugés dignes d un double honneur, surtout ceux qui travaillent à la prédication et à l enseignement.
And is the written report of the gownsmen to be placed in comparison with the word of honor of a swordsman? replied Treville haughtily.
Procès verbal de gens de robe vaut il la parole d'honneur, répondit fièrement Tréville, d'homme d'épée?
Isn't it an honor? Honor?
Mais... n'estce pas une honneur?
Gentlemen, replied Candide, with a most engaging modesty, you do me much honor, but upon my word I have no money.
Messieurs, leur dit Candide avec une modestie charmante, vous me faites beaucoup d'honneur, mais je n'ai pas de quoi payer mon écot.
It's a question of my honor, too the Dakin honor.
Non, il s'agit de mon honneur aussi.
She may be queen of an ancient land. But this week word emerged that Queen Rania of Jordan was winner of a distinctively 21st century honor.
Elle est peut être la reine d'un pays très ancien, mais cette semaine, c'est en grande pompe que la reine Rania de Jordanie a remporté un prix tout à fait à l'image du 21ème siècle.
I repeat to you, however, and this time on my word of honor I think perhaps too often that I am in haste, great haste.
Je vous répète cependant, et cette fois c'est trop peut être, parole d'honneur! je suis pressé, très pressé.
And I'll give you my affidavit, upon my word and honor that we'll set you down safe and sound at the first point of civilization.
Et je prends l'engagement, sur ma parole d'honneur, de vous déposer à terre quelque part, sains et saufs.
Debt of honor.
Dette d'honneur.
The first form of plagiarism that the D.P.I. regularly encounters is known as brain child snatching, in honor of the Latin word, plagiarius, from which plagiarism originates.
La première forme de plagiat que le DEP rencontre régulièrement est connue sous l'appellation de vol de fruit de l'imagination , en l'honneur du mot Latin, plagiarius , d'où vient le mot plagiat .
And of course I can not that woman is full of honor, Your Honor.
Et bien sûr je ne peux pas parce qu'une femme est plein d'honneur, Votre Honneur.
Well, Your Honor, this is indeed an honor.
Votre Honneur, c'est un vrai honneur.

 

Related searches : Of Honor - Word Of - Point Of Honor - Medal Of Honor - Batch Of Honor - Matter Of Honor - Mark Of Honor - Badge Of Honor - Sense Of Honor - Place Of Honor - Certificate Of Honor - Man Of Honor - Guests Of Honor