Traduction de "était conscient que" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Conscient - traduction : Conscient - traduction : Conscient - traduction : était - traduction : Conscient - traduction : Conscient - traduction : était - traduction :
Was

était conscient que - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

J'en était conscient.
I was aware of that.
Il était conscient du danger.
He was aware of the danger.
Que se passerait il si l'art était conscient que nous le regardons ?
What if art was aware that we were looking at it?
Il était conscient de son erreur.
He was conscious of his mistake.
Il était conscient de sa présence.
He was conscious of her presence.
Ravana était conscient de ta beauté.
Ravana was aware of your beauty.
Ils ont dit qu'il était conscient!
They said he's conscious!
C'est à dire, Adam Smith était très conscient que quand les entreprises s'associaient, elles complotaient contre l'intérêt publique, elles montaient les prix, il était très conscient des monopoles, il était conscient de l'importance de l'éducation, que le secteur privé ne pouvait pas assuré, donc il était conscient de toutes les restrictions, mais ses descendants des dernières années ont oublié ces mises en garde.
Adam Smith was very much aware of that businesses when they got together, conspired against the public interrest, raised prices, he was aware of monopoly he was aware of the importance of education that the private sector couldn't provide. So he him self was aware of all the limitations. But his latter day descendants have forgotten all those caveats.
C'est dur à croire que Tom n'était pas conscient que Mary était amoureuse de lui.
It's hard to believe that Tom wasn't aware that Mary was in love with him.
Gygax était également conscient que les différents joueurs utiliseraient ce monde pour différents usages.
Gygax was also aware that different players would be using his world for different reasons.
Il était conscient de la solitude qu impliquait le commandement.
He was conscious of the stressful loneliness of command.
Quiconque était au fait des procédures de la Commission en matière de concurrence était conscient de l'insatisfaction que supposait son application.
Anybody who had contact with the Commission' s procedures in the field of competition was aware of the dissatisfaction caused by its application.
Je posais en fait les questions suivantes Que se passerait il si l'art était conscient que nous le regardons ?
And basically to ask the questions What if art was aware that we were looking at it?
Il était pleinement conscient du fait que la paix était nécessaire pour remettre l apos économie sur pied et rétablir une vie normale.
The Government was fully cognizant that peace was needed in order to start the economy and resume normal life.
Il était pleinement conscient du fait que la paix était nécessaire pour remettre l apos économie sur pied et rétablir une vie normale.
The Government was fully cognizant that peace was needed in order to start up the economy and resume normal life.
Mon père était conscient du fait que ces ingénieurs en chef étaient dévorés par l ambition et la jalousie.
My father understood that the Chief Designers were ambitious and jealous people.
4. M. Izméry était conscient des énormes risques que courent les militants de l apos opposition en Haïti.
4. Izméry was well aware that opposition activists in Haiti face immense personal danger.
Le Groupe de travail était conscient du fait que le projet d'article 6 était fondé sur une disposition semblable de la Direction de l'Union européenne.
The Working Group had been aware that draft article 6 was based on a similar provision in the European Union Directive.
Je suis conscient du fait que ma question est peut être déplacée, mais qui était la doyenne du monde?
I understand it may not be appropriate, but who really was the oldest person on the planet?
Conscient des conséquences, s'il était découvert par le KGB, il accepta avec réticence.
Although fearful of the consequences if he were to be found out by the KGB, he reluctantly agreed.
Le rapporteur était parfaitement conscient, dès le départ, qu'il traitait un sujet déUcat.
PRICE (ED). Mr President, this motion is the result of an enormous amount of work by the rapporteur, Mr Prag.
Kesselring était bien conscient que sa force était assez puissante pour repousser des incursions mais qu'elle ne pourrait pas résister à une invasion à grande échelle.
Kesselring was well aware that while this force was large enough to stop the Allies from simply marching in, it could not withstand a large scale invasion.
Erhard était bien conscient de la tension entre la liberté économique et l'État démocratique.
Erhard was well aware of the tension between economic freedom and the democratic state.
Conscient de l'importance de la réconciliation nationale, il était urgent pour le nouveau gouvernement de montrer aux survivants comme à la communauté internationale que justice était faite.
Being aware of the importance of national reconciliation, it was urgent for the new government to show to the survivors and the international community that justice was being done.
Maintenant , a déclaré Gregor, bien conscient qu'il était le seul qui avait gardé son calme.
Now, said Gregor, well aware that he was the only one who had kept his composure.
Conscient de la notoriété que B.I.G.
The Notorious B.I.G.
D apos autres membres ont estimé que le Gouvernement était conscient des dispositions discriminatoires de la législation dont les femmes souffraient encore.
Other members considered that the Government was aware of the discriminatory provisions in the legislation that were still directed to women.
Tout au long de sa carrière, Blanc était bien conscient de la valeur de ses talents.
Throughout his career, Blanc was well aware of his talents and protected the rights to them contractually and legally.
L'objectif de la lettre signée par le fonctionnaire mentionné dans la question de l'honorable députée était de montrer qu'il était pleinement conscient que ces conditions prévalent toujours et sont irrévocables.
The purpose of the letter signed by the official mentioned in the honourable Member's question was to signify his full awareness that these requirements always prevail and are unconditional.
On ne sait pas où, ni quand, mais c'est arrivé simplement, on n'en était même pas conscient, jusqu'à ce que quelqu'un n'ait mentionné
We don't know where and when. But it's simply, we were not even aware of it, until someone mentioned
Et au même temps on était conscient qu'il y avait une masse insoumis inconnue en Europe et que nous n'avions pas notre place.
And in the same way, we realized that in Europe there was nothing similar. There was no rebellious wave. And we thought that we were out of place.
Nasser était conscient que sa décision pourrait provoquer une crise internationale et il estimait qu'il y avait 80 de chances pour que les deux pays interviennent.
Nasser was aware that the canal's nationalization would instigate an international crisis and believed the prospect of military intervention by the two countries was 80 per cent likely.
Williams était intéressé, mais conscient du fait qu'un cours de langue trop long n'intéresserait pas les auditeurs.
Williams was interested but aware that a long language class on the radio would not engage the general public.
Il est clair que l'État partie était conscient de ses obligations au titre de l'article 3 de la Convention, notamment de l'interdiction du refoulement.
It is clear that the State party was aware of its obligations under article 3 of the Convention, including the prohibition on refoulement.
Il est clair que l'État partie était conscient de ses obligations au titre de l'article 3 de la Convention, notamment de l'interdiction du refoulement.
It is clear that the State party was aware of its obligations under article 3 of the Convention, including the prohibition on refoulement.
En dépit des déclarations publiques de Mussolini qu il était en plein contrôle de la RSI, il était bien conscient de n avoir aucun pouvoir réel.
Mussolini stated in public that he was in full control of the RSI, but was well aware that he had no real power.
Je n'étais pas conscient que quiconque me regardait.
I wasn't conscious of anyone watching me.
Je suis conscient que c'est une idée difficile.
I'm aware that this is a difficult idea.
est resté conscient pendant un moment après avoir été renversé, il était dans un état de choc traumatique.
was still conscious for a while after being hit, he was in the state of pain shock.
Je suis conscient que c'est une très mauvaise idée
I am aware that this is a very bad idea
L'essentiel est d'être conscient de ce que vous mangez.
The bottom line is to be aware of what you are eating.
Soyez conscient que vous n'éprouverez pas la même chose que l'interprète.
Be aware that you're not going to experience the same thing as the performer is.
Il n'empêche que je suis conscient du sentiment profond que cela
10 24is one billion, billion, billion, billion nodes.
3.1 Le public européen est de plus en plus conscient que l'on arrive à la fin de l'époque où le pétrole bon marché était facilement disponible.
3.1 The European public is increasingly aware that the age of relying on the general availability of cheap oil is coming to an end.
5.1 Le public européen est de plus en plus conscient que l'on arrive à la fin de l'époque où le pétrole bon marché était facilement disponible.
5.1 The European public is increasingly aware that the age of relying on the general availability of cheap oil is coming to an end.

 

Recherches associées : était Conscient - Conscient Que - était Bien Conscient - était Pleinement Conscient - Conscient Que Si - être Conscient Que - Pleinement Conscient Que - Est Conscient Que - Soit Conscient Que