Traduction de "pleinement conscient que" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Conscient - traduction : Conscient - traduction : Pleinement - traduction : Conscient - traduction : Conscient - traduction : Conscient - traduction : Pleinement conscient que - traduction :
Exemples (Sources externes, non examinées)
On peut être pleinement conscient. | We can be fully conscious. |
Le Parlement européen en est pleinement conscient. | If there are delays, the loser is the whole team, the European Community. |
Je suis pleinement conscient de ce fait. | I am fully aware of this. |
J'ai toujours été pleinement conscient de ses limites. | I have always been acutely conscious of its limitations. |
Notre gouvernement est pleinement conscient de ses difficultés. | Our government is fully aware of its difficulties. |
étiezvous pleinement conscient des conséquences de vos actions ? | Were you or were you not in full realization of the consequences of your actions? |
1.2 Le CESE est pleinement conscient de ce problème. | 1.2 The EESC is well aware of this problem. |
Berlusconi semble aujourd hui pleinement conscient de la difficulté à gouverner l Italie. | Berlusconi seems to be fully aware of the difficulty of governing Italy. |
Je suis pleinement conscient que c'est la culture footballistique du pays, mais il faut la supprimer ! | I m fully aware that it is the country s soccer culture, but it has to be done away with! |
Je suis pleinement conscient de l'importance que revêt le développement économique pour une vaste partie du monde. | I am fully aware of the importance of economic development for a considerable part of the world. |
2.1 Le CESE est pleinement conscient des risques que le tabac fait peser sur la santé publique. | 2.1 The EESC is fully aware of the risks that tobacco poses to public health. |
Le Gouvernement est pleinement conscient des implications d apos une telle mesure. | The Government is fully aware of the implications of such a measure. |
Qu'il soit pleinement conscient et peut être dans le regret, et malheureux ? | That he was fully conscious and maybe in regret, and miserable? |
Le Gouvernement jordanien est pleinement conscient que le terrain est semé d apos embûches et d apos obstacles. | The Government of Jordan is fully aware of the rugged terrain we are charting and of the potential potholes. |
Il faut des exercices, il faut un cadre pour apprendre à être pleinement conscient. | We need an exercise. We need a framework to learn how to be more mindful. |
Le Conseil est pleinement conscient de la gravité des problèmes alimentaires et médicaux en Roumanie. | The Council is fully aware of the serious nature of the food and medical problems in Romania. |
2.1 Le CESE est pleinement conscient des risques que le tabac sous toutes ses formes fait peser sur la santé publique. | 2.1 The EESC is fully aware of the risks that tobacco in all its forms poses to public health. |
Le Gouvernement est pleinement conscient de sa responsabilité de protéger les civils même dans des circonstances difficiles. | The Government is fully conscious of its responsibility to protect civilians, even in the face of difficult circumstances. |
Bien que faiblement puissant aux plans militaire et économique, le Népal est pleinement conscient de ses responsabilités en tant que Membre de cette organisation mondiale. | Although small in military and economic strength, Nepal is fully alive to its responsibilities as a Member of this world Organization. |
Il était pleinement conscient du fait que la paix était nécessaire pour remettre l apos économie sur pied et rétablir une vie normale. | The Government was fully cognizant that peace was needed in order to start the economy and resume normal life. |
Il était pleinement conscient du fait que la paix était nécessaire pour remettre l apos économie sur pied et rétablir une vie normale. | The Government was fully cognizant that peace was needed in order to start up the economy and resume normal life. |
Le Royaume du Lesotho est pleinement conscient du fait que le nouveau gouvernement d apos unité nationale sud africain doit relever plusieurs défis. | The Kingdom of Lesotho is fully conscious of the fact that the new Government of National Unity in South Africa faces many challenges ahead. |
Vous ne manquez pas d'en être pleinement conscient, Monsieur Delors, mais nous devons en tirer toutes les conséquences. | But what is its legal basis ? |
A la question de Mme Arias, je répondrai que le Conseil est pleinement conscient de la gravité du problème des réfugiés en Amérique centrale. | To Mrs Arias' question I will say that the Council knows very well how serious the problem of refugees in Central America is. |
Assurément , le Conseil des gouverneurs est pleinement conscient de l' existence de risques potentiels pour la stabilité des prix . | Of course , the Governing Council is fully aware that potential risks to price stability do exist . |
4.3 Le CESE est pleinement conscient de l'impact considérable de ces hypothèses interdépendantes dont on ne débat jamais suffisamment. | 4.3 The EESC is fully aware of the huge impact of these interrelated assumptions that are continuously insufficiently discussed. |
Solbes Mira, président en exercice du Conseil. (ES) Le Conseil est pleinement conscient de la gravité du sujet soulevé. | McMAHON (S). The President in Office men tioned Community law. |
Si l'on en juge par le récent discours de Putin devant le parlement, son régime est pleinement conscient du danger que représentent les nationalistes populistes. | Judging by Putin s most recent address to parliament, his regime is fully aware of the danger posed by populist nationalists. |
Je suis pleinement conscient des difficultés que vous même et le Conseil de sécurité rencontrez dans l apos accomplissement des tâches confiées à la FORPRONU. | I am fully aware of the difficulties that you and the Security Council have in the realization of the tasks given to UNPROFOR. |
Tindemans, président en exercice du Conseil. (NL) Le conseil est pleinement conscient des pro blèmes économiques graves qu'affronte l'Amérique centrale. | DURY (S). (FR) Frankly, listening to the Council answering that it is going to take decisions later and saying that it has no view to state on such and such an issue, I really wonder about the usefulness of this Question Time and about the Belgian Presidency, which seems unlikely to produce much in the way of results. |
Nous constatons avec satisfaction que le Conseil de sécurité est pleinement conscient des facteurs qui ont mené à la crise ivoirienne, y compris ceux que nous n'avons pas mentionnés. | We appreciate the fact that the Security Council is fully conscious of the factors that led to the Ivorian crisis, including factors we have not mentioned. |
Mon pays est pleinement conscient de ce que le renforcement de la sécurité et de la coopération dans la région de la Méditerranée est une question multidimensionnelle. | My country is fully cognizant of the fact that the strengthening of security and cooperation in the Mediterranean region is a multidimensional issue. |
Il est pleinement conscient des difficultés rencontrées par les gouvernements confrontés au problème de la violence due à une opposition armée. | The Special Rapporteur is fully aware of the difficulties encountered by Governments which face the problem of violence caused by an armed opposition. |
Le Conseil est pleinement conscient de l'importance et de la gravité des problèmes de l'environnement en Europe centrale et de l'Est. | The Council is fully aware of the importance and the gravity of the environmental problems in Central and Eastern Europe. |
24. Le Comité permanent interorganisations est pleinement conscient du fait que les donateurs tiennent à ce que, dans les appels communs, il soit établi un ordre de priorité des besoins. | The importance that donors attach to prioritizing relief requirements in consolidated appeals is recognized by IASC. |
En tant qu'État Membre des Nations Unies conscient de ses responsabilités, le Bhoutan respecte pleinement l'ensemble des traités et conventions internationaux pertinents. | Bhutan, as a responsible Member State, fully upholds all relevant international treaties and conventions. |
L'UNICEF est pleinement conscient de la nécessité d'adapter les principes énoncés dans cette stratégie aux besoins et aux politiques des pays concernés. | UNICEF fully recognizes the need for the principles presented in this strategy to be adjusted to reflect country specific needs and policies. |
Pleinement conscient de cette probabilité, le gouvernement syrien s'est clairement opposé à la guerre américaine en Irak, que le président Bashir Assad et d'autres haut responsables syriens qualifient d'agression . | Recognizing this possibility, the Syrian regime has made clear its opposition to the American war in Iraq, which has been branded by President Bashir Assad and other senior officials as a war of aggression . |
Le Canada est pleinement conscient que la plus grande familiarité des agences avec cet instrument, comme l apos indique le rapport, ajoutera d apos inévitables pressions sur le Fonds. | Canada is fully conscious of the fact that, as agencies become more familiar with this instrument, more demands will be placed on the Fund, as indicated by the report. |
Il semblerait que la situation soit plus grave qu apos il était prévu initialement et il est donc important que le Conseil soit pleinement conscient des conséquences de cet état de choses. | It would now appear that the situation is more serious than originally projected and it is important that the Council be fully aware of the implications thereof. |
Conscient de la notoriété que B.I.G. | The Notorious B.I.G. |
Karadžić, en particulier, est parfaitement conscient de la manière désorganisée dont la communauté internationale procède à son encontre, et il en profite pleinement. | Karadzic in particular is fully aware of the unorganized way in which the international community is proceeding against him, and he is taking full advantage of it. |
Pleinement conscient de la valeur de l'action préventive, le Turkménistan a d'ores et déjà pris des mesures concrètes en vue d'une telle action. | Fully aware of the value of preventive action, Turkmenistan is engaged in practical approaches to promoting such action. |
Vous êtes pleinement conscient de la préoccupation des Irlandais, et particulièrement des habitants de la côte est dans ma circonscription électorale de Dublin. | You are fully aware of the concerns of the Irish people and particularly the people of the east coast in my own constituency of Dublin. |
L'objectif de la lettre signée par le fonctionnaire mentionné dans la question de l'honorable députée était de montrer qu'il était pleinement conscient que ces conditions prévalent toujours et sont irrévocables. | The purpose of the letter signed by the official mentioned in the honourable Member's question was to signify his full awareness that these requirements always prevail and are unconditional. |
Recherches associées : Pleinement Conscient - Pleinement Conscient - Pleinement Conscient - était Pleinement Conscient - Conscient Que - Je Suis Pleinement Conscient - Conscient Que Si - être Conscient Que - était Conscient Que - Est Conscient Que - Soit Conscient Que