Traduction de "état d'esprit commercial" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Commercial - traduction : Etat - traduction : Commercial - traduction : Etat - traduction : état d'esprit commercial - traduction : D'esprit - traduction : Etat - traduction : Etat - traduction : Etat - traduction : état - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Bel état d'esprit
That's the spirit.
Bel état d'esprit.
A wonderful feeling.
Si les Taliban sont un état d'esprit, alors Malala est un état d'esprit aussi.
If Taliban is a mindset, then Malala is a mindset, too.
C'est un état d'esprit.
It is a state of mind.
Comprenez mon état d'esprit.
I must acquaint you with the varying state of my mind.
Quel est leur état d'esprit ?
How would you describe their current state of mind?
L'évasion, c'est un état d'esprit.
Escape is a state of mind.
Allonsy avec cet état d'esprit!
Let's go with this spirit!
Averting Depression décrit son état d'esprit
Averting Depression describes his state of mind Ruefully I try to console myself for my presence in this stain on the earth.
Un enfant né sans état d'esprit
A child is born with no state of mind,
Le terrorisme crée un état d'esprit.
Terrorism creates a state of mind.
Notre état d'esprit est le bon!
We are in a good frame of mind!
Et bien c'est juste un état d'esprit.
Well that's just a matter of mindset.
Dans quel état d'esprit vous trouvez vous ?
How do you feel?
Il faut qu'ils changent leur état d'esprit.
They need to change their mindset.
Il faut qu'elles changent leur état d'esprit.
They need to change their mindset.
Je dirais même d'un état d'esprit nouveau.
I would even go as far to say that a new frame of mind has taken hold.
Au fait, ça montre bien votre état d'esprit.
Shows your mentality by the way.
C'est aussi, et peutêtre surtout, un état d'esprit.
I am sure you realize that we do not wish to start a debate on agricultural matters.
Un bon état d'esprit et des approches cohérentes s'imposent.
A right mindset and coherent approaches are needed.
Mon état d'esprit, c'est le chapitre 21, était l'exaltation.
My mood I say, this is chapter 21, was one of exaltation.
Il est de notre devoir d'enrayer cet état d'esprit.
This problem must be faced in all its enormity and all its gravity.
Nous devons abandonner l'état d'esprit de l' État nounou .
We must desist from getting into the 'nanny state' frame of mind.
Natalie Jeremijenko L'art de changer pour un état d'esprit écolo
Natalie Jeremijenko The art of the eco mindshift
Il avait un super état d'esprit comme tous les autres.
He had a great spirit, like all the rest of them had great spirits.
Et est ce pareil seulement momentanément, comme un état d'esprit ?
And is it the same only momentarily, as a mood?
3) Perception par la population et état d'esprit des utilisateurs
3) Public perception and mindset of the users
C'est justement cet état d'esprit qui anime le rapport Bersani.
And this is precisely the spirit which pervades Mr Ber sani's report.
J'espérais que vous ne monteriez pas dans votre état d'esprit.
I was hoping that maybe, in the state of mind you were in... ... youwouldn'tridetonight.
Tu as simplement besoin des médicaments et d'un bon état d'esprit.
You just need the medication and the right kind of disposition.
Être artiste est beaucoup plus qu'une improvisation. C'est un état d'esprit.
An artist it is not only the improvisation skills, it is a state of the mind.
Je me sens bien, excellent état d'esprit, prêt à y aller.
Korolev radioed, Preliminary stage... intermediate... main... lift off!
C'est cet état d'esprit que l'on retrouve dans la législation mexicaine.
That sense is covered in Mexican legislation.
Et lentement, je me suis tirée de cet état d'esprit misérable.
And slowly, I moved out of that miserable state of mind.
Q j'entre dans cet état d'esprit et j'en sors à nouveau.
Going to this mood and out again. Yes.
En Europe, nous sommes malheureusement encore loin de cet état d'esprit.
Unfortunately, we are still a long way from this way of thinking in Europe.
Ce n'est pas un état d'esprit habituel à la plupart des Américains.
It's not a typical mindset for most Americans,
Vous changez votre comportement, et du coup vous changez votre état d'esprit.
You change your behavior, and you change your mind.
Imaginez un élève qui a le même état d'esprit, très intelligent également.
Imagine a pupil who has the same state of mind, and is also highly intelligent.
Malheureusement, il faut le constater, cet état d'esprit dangereux demeure bien vivace.
Unfortunately, we must point out that this dangerous state of mind is still very much alive.
Ce soir je suis dans cet état d'esprit que vous appelez de l'entrain.
I am in what you call the high spirits to night. So it seems! said I, in my blunt fashion.
Il est essentiel que l'on développe un état d'esprit favorable aux autres pays.
Those are both examples of the EEC coming in too late. We are, however, catching up.
Cet état d'esprit étroit et frileux est le contraire de ce qu'est ce festival.
This narrow, fearful mindset runs contrary to everything this festival is about.
J'ai le même état d'esprit que Chris Paul, je ne franchis jamais les limites
Damn I know his mama proud, and since you helped me sell my dream, we can share my mama now.
C'est dans cet état d'esprit que le Pakistan poursuit le dialogue composite avec l'Inde.
It is in this spirit that Pakistan is pursuing the composite dialogue with India.

 

Recherches associées : état D'esprit - état D'esprit - état D'esprit - état D'esprit - état D'esprit - état D'esprit - état D'esprit Positif - Ouvert état D'esprit - Nouvel état D'esprit - état D'esprit Stratégique - état D'esprit Commun - Bon état D'esprit - état D'esprit D'entreprise - état D'esprit Coopératif