Traduction de "étend bien au delà" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Exemples (Sources externes, non examinées)
Le système solaire s étend au delà de 10 milliards de km du Soleil. | First, a few figures. |
De plus, on étend ce faisant la responsabilité bien au delà des limites actuellement admises par le droit international ou les conventions en vigueur. | Moreover, it extended potential liability far beyond that currently recognized by international law or any existing convention. |
1.3 Le CESE note que la nouvelle proposition étend la définition de la RSE au delà du cadre existant. | 1.3 The EESC notes that the new proposal extends the definition of CSR beyond the existing framework. |
Leur contribution s étend bien au delà du rôle de rapporteur, co rapporteur, ou de la réalisation d inspections individuelles travail pour lequel les autorités nationales reçoivent une certaine compensation financière. | These contributions extend beyond acting as rapporteur, co rapporteur or provision of inspection service for individual applications, work for which national authorities receive partial compensation. |
À cet égard, je dois dire clairement que ce projet de directive étend le regroupement familial bien au delà de ce qui a cours jusqu'ici dans les États membres de l'Union européenne. | I should point out that this draft directive extends family reunification provisions beyond those that have been in force in the Member States to date. |
Au delà de cet argumentaire technique, soyons attentifs à la stratégie de l'extrême droite qui étend ses métastases à l'échelle du continent. | Le Pen and his political friends blame people for misguided policies. The ones to blame are immigrants, women, homosexuals, the handicapped. |
Les recherches menées par nos scientifiques dans les domaines des mathématiques, de la physique et de la biologie se sont acquis une renommée qui s apos étend bien au delà de la région. | Research carried out by our scientists in the fields of mathematics, physics and biology has won renown far beyond the region. |
Mais aujourd hui, ça va bien au delà. | But today, it goes beyond that. |
Mais les efforts vont bien au delà. | But the effort goes well beyond that. |
Mais aujourd'hui, ça va bien au delà. | But today, it goes beyond that. |
Je suis bien au delà de mes limites. | I'm way over my limit. |
Ô bien aimé, va au delà du multiple. | Drink the supreme nectar of unity! |
Ou bien au delà de personnel et d'impersonnel ? | Or beyond personal and impersonal. |
Bien au delà de 100 pour la Grèce. | It is well over 100 for Greece. |
Les exigences de l'Union vont bien au delà. | The European Union makes greater demands than that. |
Cette tendance va bien au delà des simples foulards. | This tendency extends deeper than headscarves. |
Mais cela va bien au delà d'un phénomène social . | But it s more than a social phenomenon. |
Il a été bien au delà de son devoir. | He went above and beyond the call of duty. |
Aujourd hui, le problème va bien au delà du symbolisme. | Today, the issue goes far beyond symbolism. |
Ces idées vont bien au delà du système américain. | These ideas go well beyond the American system. |
Mais la science va bien au delà de ça. | But science goes way beyond that. |
Cela s'est ressenti bien au delà des portes fermées. | When this has happened, it has been felt far beyond the closed negotiating chambers. |
Pile ici, au dessus, bien au dessus du système solaire, bien au delà de notre système solaire. | Right there, above, way above the solar system, way beyond our solar system. |
Les taux italiens et espagnols bien au delà de 6 | Italian and Spanish rates substantially above 6 |
Les conséquences de l'inaction s'étendront bien au delà de 2015. | The consequences of inaction will extend well beyond 2015. |
C'est bien au delà de ce que nous avons actuellement. | It's far beyond what we currently have. |
Notre futur partenariat stratégique va bien au delà du commerce. | Our future strategic partnership goes well beyond trade. |
Celle ci va bien au delà des directives qu'elle remplace. | This regulation goes way beyond the directives that it replaces. |
Donc quand je dis pleine, je veux dire vraiment pleine bien au delà de toute marge d'erreur, bien au delà de toute remise en cause de la méthodologie. | So when I say full, I mean really full well past any margin for error, well past any dispute about methodology. |
Je l'espère, non seulement au sein de l'Assemblée mais aussi bien au delà. | Debates of the European Parliament |
Ce rôle s apos étend naturellement au développement. | This role naturally extends to development too. |
Anas est un blogger bien connu en Syrie et au delà. | Anas is a well known blogger in Syria and beyond. |
Ses avantages vont bien au delà du royaume des sciences économiques. | The euro's benefits go well beyond the realm of economics. |
Par ailleurs, l'incompétence de Poutine s'étend bien au delà de l'économie. | Moreover, Putin s incompetence extends far beyond the economy. |
Nous avons même envoyé des cassettes vidéo d'enseignement bien au delà. | We even sent videotapes of lectures farther afield. |
Ce type de partenariat va bien au delà des contrats traditionnels. | PPP arrangements go far beyond traditional contracts. |
Toutefois, cet amendement va bien au delà et n'est pas applicable. | However, this amendment goes much further, and it is not practicable. |
Celle ci ne sera opérationnelle que bien au delà des prévisions. | It is going to come into operation later than we had hoped. |
On pouvait capter la station de radio bien au delà du village, au delà de la frontière nationale jusqu'à l'intérieur du Mozambique. | The radio station could be heard well beyond his village, crossing the national border into Mozambican territory. |
Quant au résultat, il aura des conséquences qui s'étendront bien au delà des USA. | And, obviously, the outcome has implications that go well beyond the US. |
Quant au Hezbollah, la réponse de l armée israélienne va bien au delà des représailles. | As for Hezbollah, the Israeli military response is by no means confined to retaliation. |
Il faut également porter le regard bien au delà de ces questions. | But the world needs to look beyond even these issues. |
Mais ce cas va bien au delà des accusations qui sont faites. | But this is a case that goes far beyond the accusations being levied. |
Le christianisme va bien au delà d'une simple réciprocité mais introduit l'agapê. | Christianity goes far beyond simple reciprocity but it introduces agape. |
Il s agit d un problème qui va bien au delà du délit d initié. | It is a problem that goes well beyond insider trading. |
Recherches associées : étend Bien Au-delà - étend Bien Au-delà - étend Au-delà - Bien Au-delà - Bien Au-delà - Bien Au-delà - Bien Au-delà - Bien Au-delà - Bien Au-delà - Bien Au Delà - Bien Au-delà - Bien Au-delà - Bien Au-delà Moyenne - Allant Bien Au-delà - Va Bien Au-delà