Traduction de "être informé" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

être - traduction :
Be

Informé - traduction : être informé - traduction : Informé - traduction : Informe - traduction : être informé - traduction : être informé - traduction : Informé - traduction : Informe - traduction : Informe - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Être informé
Get Informed
Doit être mal informé
Might be misinformed
J'aurais dû être informé.
I should have been notified.
Le procureur va être informé.
The D.A. Is gonna hear about this.
Il serait peut être utile d'en être informé.
It might be helpful to verify this.
Le Parlement doit également être informé
Parliament must also be informed of
Le Président doit en être informé.
The President shall be informed accordingly.
Bush n était pas seulement sous informé, mais aussi paresseux il préférait être sous informé.
He was not just under briefed, but also lazy he insisted on remaining under briefed.
Quarto, le public doit être pleinement informé.
Four the public must be fully informed.
Dois je être d'abord séropositif pour être informé de tout ça ?
Do I need to be positive first before I can know all this information?
b) Le droit à être informé des charges
(b) The right to be informed of the charges
Le Parlement européen doit être informé et consulté.
The European Parliament is to be informed and consulted.
Demander simplement à être informé ne suffit pas.
Just asking to be kept informed about it is not enough.
Le consommateur a le droit d'en être informé.
The consumer has a right to know this.
Le consommateur doit donc être protégé, mais il doit aussi être informé.
They must therefore be protected, but also kept informed.
Voulez vous être informé des autres lignes qui ne peuvent être lues 160 ?
Would you like to be informed about other lines that cannot be read?
Le patient doit en être informé en début de traitement.
The patient should be informed about this at the start of the treatment.
Je souhaiterais être informé plus en détail sur ce point.
In the light of this, clearly the Com mission could not accept the much more ambitious Amendment No 10.
Le Comité souhaitera peut être être informé des faits nouveaux intervenus dans ce domaine.
The Committee may also wish to consider document TRANS WP.30 AC.2 2005 17, transmitted by the IRU, in this context.
Le Comité voudrait être informé de l'état d'avancement de la procédure.
The CTC would be grateful to be kept abreast of the latest developments in this regard.
J' ai été informé que la version espagnole devait être corrigée.
I understand that corrections are needed to the Spanish version.
Chaque citoyen doit être traité et tenu informé personnellement et individuellement.
Citizens must be dealt with and informed individually and personally.
Dans ces cas, la ciprofloxacine doit être arrêtée et le médecin doit être informé immédiatement.
If such reactions occur, treatment with ciprofloxacin must be discontinued immediately and the treating physician informed.
Il souhaitera peut être aussi être informé par l'OSJD des nouveaux progrès réalisés sur la question.
The meeting reached conclusions concerning most of the provisions contained in the draft Convention.
À cet égard, le Comité souhaitera peut être être informé de l'utilisation de l'application ITDB Online.
In this context the Committee may wish to be informed about the use of ITDB Online
Le Comité de gestion souhaitera peut être être informé des faits nouveaux intervenus dans ce domaine.
The Administrative Committee may wish to be informed about the developments in this field.
Peut être M. Cappato pourrait il être informé et contacter directement les collègues qui nous représenteront.
Perhaps Mr Cappato could be informed and then make direct contact with the colleagues who will represent us.
Je crains de ne pas être informé mais je peux me renseigner.
I'm not exactly equipped, but I could do some reading up.
Lorsqu'une enquête judiciaire est également ouverte, l'enquêteur désigné devrait en être informé.
When a judicial investigation is also instituted, the investigator in charge should be notified thereof.
3.8 Le Comité souhaite être informé du déroulement de cette réflexion globale et être associé aux conclusions.
3.8 The Committee wishes to be informed about developments relating to the general appraisal and to be closely involved in the conclusions it reaches.
Le Rapporteur spécial demandait à être informé des progrès de l apos enquête.
The Special Rapporteur requested to be informed about the progress of the investigations.
Sélectionnez cette option si vous souhaitez être informé de l'existence de nouveaux articles.
Select this if you want to get notified when there are new articles.
Parallèlement, le détenu doit être informé des possibilités de déposer une nouvelle plainte.
At the same time, the prisoner shall be informed about the possibility of filing a further complaint.
Tout auteur d une plainte devrait être informé des suites qui y sont données.
Any person lodging a complaint should be informed of the follow up action given to that complaint.
J'aimerais désormais être précisément informé des moindres faits et gestes de mon fils...
From today on I wish to be kept precisely informed of my son's every move...
Aussi, le Parlement doit être informé à temps il doit non seulement être informé, mais il doit également pouvoir être à même de contribuer, par ses idées et ses propositions, à améliorer autant que possible la définition des politiques communautaires.
Furthermore, Parliament must be informed on time, and not only informed, but it must also be in a position to be able to contribute its ideas and suggestions on the best definition of Community policies.
Le Groupe de travail souhaitera sans doute être informé de l'état de la question.
The Working Party may wish to be informed about the status of this question.
Le Groupe de travail souhaitera sans doute être informé des résultats de ladite session.
At the second session of the Ad hoc Expert Group, the group recommended that the Working Party, at its present session, should consider a revised proposal in relation to Article 6.2 bis of the Convention.
Le Comité consultatif demande à être tenu informé des progrès accomplis dans ce domaine.
The Advisory Committee requests that it be kept informed of developments in this area.
1.2.3 Le CESE souhaite être tenu informé des progrès accomplis par le programme ISA².
1.2.3 The EESC would like to be kept informed of the progress made by ISA².
Le Parlement peut être informé de la même façon, avec l'aide de la Commission.
With the Commission's help, our Parliament can also be kept abreast of events.
Le territoire européen doit être maillé de telle façon, que chacun soit dûment informé.
The network must cover the whole of Europe, so that everybody can be properly informed.
Pour bien prévenir, il faut être mieux informé, et l'être à temps. Il faut aussi être capable d'agir rapidement.
Better prevention requires better and more timely information, as well as a rapid response.
Dans ce cas, le médecin traitant doit en être immédiatement informé et le traitement par nifédipine doit être arrêté.
Whenever this is the case, the treating physician should be notified immediately, and treatment with nifedipine should be ceased.
Le tiers qui serait lié devrait être informé par voie écrite ou électronique du lieu où l'action pourrait être intentée
The third party to be bound should have written or electronic notice of the place where the action could be brought

 

Recherches associées : également être Informé - Doit être Informé - Sans être Informé - être Bien Informé - être Tenu Informé - Devrait être Informé - Doit être Informé - être Informé Sur - être Informé Que - Doit être Informé