Traduction de "Fini le temps" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Fini - traduction : Fini - traduction : Temps - traduction : Fini - traduction : Temps - traduction : Temps - traduction : Temps - traduction : Fini le temps - traduction : Temps - traduction : Fini le temps - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Fini le temps du Delmonico!
I belong to the Delmonico period.
Fini, le bon vieux temps.
The old days are through.
Aller Abbas,le temps est fini
Go Abbas, the time is over
Le temps des miracles n'est pas fini.
The age of miracle has not passed.
Car le temps du rassemblement des betes est fini
For his days with the roundup they are o'er
Et le projet fut fini en temps et en heure.
And the project was finished on time.
J'en aurai fini avec le livre en un rien de temps.
I will be through with the book in no time.
J'ai fini par trouver le temps de m'asseoir et de lire le journal.
I finally found time to sit down and read the newspaper.
Mais . . . tout ce temps ? J'en ai fini avec cela.
But . . . all this time? yeh . . .I'm done with that.
J'ai fini ma thèse, j'ai beaucoup de temps maintenant.
I finished my thesis, so I have a lot of time now.
Les deux coureurs ont fini la course en même temps.
The two runners reached the finish line at the same time.
L'emploi du temps de Min Ah n'est pas encore fini?
Isn't Min Ah's movie schedule done yet?
Ça a pris du temps... mais j'ai fini par choisir.
I took a long time. But I've finally made up my mind.
Au fil du temps, le terme nostalgie a fini par revêtir une connotation bénigne.
Over time, nostalgia has come to have a benign connotation.
C'est dur de réaliser que je l'ai enfin fini à temps.
It's It's hard to realize I finally got it done in time.
C'est d au carré multiplié par 1 donc j'obtiens alors Oups, j'ai fini le temps
It's d squared times negative one, so it becomes c squared oh, I'm out of time.
Votre temps en tant que président en exercice est fini et le conflit basque demeure.
Your time as President in Office is over and the Basque conflict remains.
Et voici dans le même temps que le noyau de l'Occident semble en avoir fini avec le déclin.
At the same time, the core of the West no longer seems to be declining.
Bien, mon temps est presque fini, alors je voudrais chanter une chanson.
Well now, my time is going, so I want to sing a song.
Ce livre me prend beaucoup de temps. Mais j'ai maintenant presque fini.
This book is taking rather a long time, but I'm nearly done.
Il faut que le Parlement européen soit clair le temps des systèmes féodaux et des dictatures est fini.
The European Parliament should also make it clear that the age of feudal systems and dictatorships is past.
Et enfin, parce qu'ils sont tous les deux à ma j'ai fini je n'ai plus le temps.
And finally, because they are both standing at my I'm out of time.
Le temps viendra où vous croirez que tout est fini. C'est alors que tout commencera. Louis L'amour
And that's where these three trends come together.
C'est fini, fini, fini.
'Tis gone, 'tis gone, 'tis gone.
Le tempsle chancelier Schröder voyait tout en rose et se riait de ces problèmes est enfin fini !
Chancellor Schröder' s days of talking it up and laughing it off are finally at an end!
Finie la vodka. Fini le caviar. Fini Tchaïkowsky.
No more vodka, no more caviar, no more Tchaikovsky, no more borscht!
C'est excitant, et on joue de la musique tout le temps et puis tout d'un coup c'est fini.
It's exciting and there's music playing all of the time and then suddenly it's over.
Les formules de calcul d'une annuité exigent de déterminer un horizon de temps fini.
Formulas used to generate an annuity typically require the choice of a finite time horizon.
Fini d'afficher des positions politiques il est à présent temps de passer à l'action.
The time for political posturing is over it is now time for action.
Nous avons fini à 23 h, et je n'aurais pas pu arriver à temps.
We didn't finish work until 11 00, and I couldn't have got to the theatre on time.
Cela n'a pas dû être facile, mais vous avez fini en très peu de temps.
It must not have been easy, but you finished in a short time period.
Quand j'ai eu fini de faire cette maison, lt br gt et en même temps,
This may be the most accurate move, one that best reflects the quality of the surrounding environment.
Et aussi l'avenir est à la liberté, Ni Ali, ni Bashar, le temps des canailles est fini, vive le peuple arabe .
They chanted the future is for the free, No Ali, no Bashar, the time of villains has passed, long live the Arab people .
Fantastique mais n'est il pas temps que tu t'en ailles ? frapper vache fini ! je retourner maison.
No more cow bash. That's great, but surely isn't it time you got on with the whole... Cow bash done!
Mais ne perds pas ton temps ! Il faut que, tu réfléchis. Si tu sors, c'est fini.
If you go, don't bother coming back
Fini le dégel
The Thaw Is Over
Fini le racket.
From right now on, no more mob, see?
Fini, le travail !
Quitting time!
Quand c'est fini, c'est fini !
No, I must go. Already? The party's just begun.
Tout est fini, Mère, fini !
Never! But, Mary... It's all over.
Et après pas mal de temps et de recherches, nous avons fini par trouver ce site web.
and through a long road, we eventually found this one particular website.
C'en est en fini de la théorie, il est temps maintenant de passer à la pratique 160
That's enough theory time for an example
Bien qu Olivier et Éloïse aient fini par récupérer leur argent, la procédure a pris beaucoup de temps.
Although Oliver and Eloise finally got the money back, the procedure took them very long.
Enfin fini le brouillard.
Finally, no more haze.
Le cours est fini.
The lesson has ended.

 

Recherches associées : Temps Fini - Fini Dans Le Temps - Le Fini Cuit - Période De Temps Fini - La Plupart Du Temps Fini - Après Le Travail Fini - Le Jeu Est Fini - J'ai Fini Le College - Le Temps - Le Temps