Traduction de "alors vous aurez" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Alors - traduction : Vous - traduction : Alors vous aurez - traduction : Alors - traduction :
Exemples (Sources externes, non examinées)
Alors, vous aurez les trois. | Then you shall have all of them. |
Vous aurez alors la plus grande perte. | You will have the biggest loss then. |
Bien sûr, alors vous aurez une heure. | Nobody's asking you to do it in a minute. You got a whole hour. |
Vous aurez alors tout lieu de vous en vouloir. | This you will have cause to regret. |
Vous aurez alors bien mérité des générations futures. | It would be far more pleasant for the Commissioner responsible for agriculture to be able to put interesting proposals to the farmers, for the short term in other words. |
Vous aurez alors l'occasion de soulever cette question. | You will have the opportunity to raise the matter then. |
Alors, partez vite ou vous aurez des ennuis! | Then leave quickly, or you'll find yourself in trouble! |
Alors vous aurez des points en bonus, c'est promis. | So you will get the extra credit I promised you. |
Vous aurez alors dilapidé inutilement tout l'argent du contribuable ! | Then you will have thrown all that taxpayers' money away! |
Vous aurez alors le loisir de tenter cette gageure. | You would give it your best shot. |
Après 49 semaines, vous aurez tout payé sauf 2 , alors vous payez 600 . | At the end of 49 weeks you will have paid everything but 2, so you're paying 600 . |
Une fois que vous aurez résolu ces questions, alors je viendrai. | Once you have rectified those issues I will come some other time. |
Vous pouvez le faire de l'autre côté, mais alors vous aurez des nombres négatifs | You can do it either way but you'd end up with negative numbers |
Vous saurez alors quelles sont les compétences et les aptitudes dont vous aurez besoin. | You will definitely want to know which skills and perks you need to acquire. |
Ces motivations contingentes , si vous faites ceci, alors vous aurez cela, marchent dans certaines circonstances. | These contingent motivators if you do this, then you get that work in some circumstances. |
Et si vous avez la foi et la piété, vous aurez alors une récompense énorme. | And if you believe and fear Allah, then for you there is a great reward. |
Et si vous avez la foi et la piété, vous aurez alors une récompense énorme. | If you believe and practice piety, you will have a splendid reward. |
Et si vous avez la foi et la piété, vous aurez alors une récompense énorme. | If ye believe and ward off (evil), yours will be a vast reward. |
Et si vous avez la foi et la piété, vous aurez alors une récompense énorme. | And if you believe and fear Him, then for you is a great reward. |
Et si vous avez la foi et la piété, vous aurez alors une récompense énorme. | If you have faith and are pious, there will be a great reward for you. |
Et si vous avez la foi et la piété, vous aurez alors une récompense énorme. | And His messengers And if ye believe and do right, ye have a reward without measure. |
Je suppose que vous serez là à 21 heures et que vous aurez probablement alors une réponse. | I presume that you will be here at 9 p.m. at which time you will certainly get an answer to your request. |
Vous aurez. | You will have. |
Mais lorsqu'on vous appelle, alors, entrez. Puis, quand vous aurez mangé, dispersez vous, sans chercher à vous rendre familiers pour causer. | This puts the Prophet to inconvenience, and he feels embarrassed before you but God is not embarrassed in (saying) the truth. |
Mais lorsqu'on vous appelle, alors, entrez. Puis, quand vous aurez mangé, dispersez vous, sans chercher à vous rendre familiers pour causer. | But when you are invited, then enter and when you have had the meal, disperse, neither lingering for idle talk that is hurtful to the Prophet, and he is ashamed before you but God is not ashamed before the truth. |
Mais lorsqu'on vous appelle, alors, entrez. Puis, quand vous aurez mangé, dispersez vous, sans chercher à vous rendre familiers pour causer. | Verily that incommodeth the Prophet, and he is shy of asking you to depart, bur Allah is not shy of the truth. |
Mais lorsqu'on vous appelle, alors, entrez. Puis, quand vous aurez mangé, dispersez vous, sans chercher à vous rendre familiers pour causer. | But when you are invited, enter, and when you have taken your meal, disperse, without sitting for a talk. |
Mais lorsqu'on vous appelle, alors, entrez. Puis, quand vous aurez mangé, dispersez vous, sans chercher à vous rendre familiers pour causer. | But if you are invited, enter, and when you have eaten, disperse, not desiring conversation, for that is hurtful to the Prophet and he would be shy before you but of the truth Allah is not shy. |
Alors vous aurez 2 au carré, qui donne 4, divisé par 2, qui donne 2. | So you're going to get 2 squared, which is 4, divided by 2, which is 2. |
Quand vous aurez mon âge, vous aurez une grenade dans chaque poche ! | When you get to be my age you'll have a bomb in every pocket. |
Et quand vous aurez achevé vos rites, alors invoquez Allah comme vous invoquez vos pères, et plus ardemment encore. | And when you have performed your holy rites remember God, as you remember your fathers or yet more devoutly. |
Et quand vous aurez achevé vos rites, alors invoquez Allah comme vous invoquez vos pères, et plus ardemment encore. | And when ye have completed Your rites, remember Allah even as ye remember your fathers or with a stronger remembrance. |
Et quand vous aurez achevé vos rites, alors invoquez Allah comme vous invoquez vos pères, et plus ardemment encore. | So when you have accomplished your Manasik (i.e. Ihram, Tawaf of the Ka'bah and As Safa and Al Marwah), stay at 'Arafat, Muzdalifah and Mina, Ramy of Jamarat, (stoning of the specified pillars in Mina) slaughtering of Hady (animal, etc.) . |
Et quand vous aurez achevé vos rites, alors invoquez Allah comme vous invoquez vos pères, et plus ardemment encore. | When you have completed your rites, remember God as you remember your parents, or even more. |
Et quand vous aurez achevé vos rites, alors invoquez Allah comme vous invoquez vos pères, et plus ardemment encore. | And when you have performed your Hajj rites, remember Allah as you had been remembering your own forefathers, or even with greater zeal. |
Et quand vous aurez achevé vos rites, alors invoquez Allah comme vous invoquez vos pères, et plus ardemment encore. | And when ye have completed your devotions, then remember Allah as ye remember your fathers or with a more lively remembrance. |
Et quand vous aurez achevé vos rites, alors invoquez Allah comme vous invoquez vos pères, et plus ardemment encore. | And when you finish your rites, then remember Allah as you would remember your fathers, or with a more ardent remembrance. |
Et quand vous aurez achevé vos rites, alors invoquez Allah comme vous invoquez vos pères, et plus ardemment encore. | And when you have fulfilled your sacred duties remember Allah as you remember your forefathers or with deeper reverence. |
Et quand vous aurez achevé vos rites, alors invoquez Allah comme vous invoquez vos pères, et plus ardemment encore. | And when you have completed your rites, remember Allah like your previous remembrance of your fathers or with much greater remembrance. |
Et quand vous aurez achevé vos rites, alors invoquez Allah comme vous invoquez vos pères, et plus ardemment encore. | After you complete the acts of your Hajj, also commemorate God, just as you would remember your father, or even more earnestly. |
Et quand vous aurez achevé vos rites, alors invoquez Allah comme vous invoquez vos pères, et plus ardemment encore. | So when you have performed your devotions, then laud Allah as you lauded your fathers, rather a greater lauding. |
Et quand vous aurez achevé vos rites, alors invoquez Allah comme vous invoquez vos pères, et plus ardemment encore. | When you have performed the acts of worship prescribed for you, celebrate the praises of God as you celebrated the praises of your fathers, or even more fervently than that. |
Et quand vous aurez achevé vos rites, alors invoquez Allah comme vous invoquez vos pères, et plus ardemment encore. | So when ye have accomplished your holy rites, celebrate the praises of Allah, as ye used to celebrate the praises of your fathers, yea, with far more Heart and soul. |
Et quand vous aurez achevé vos rites, alors invoquez Allah comme vous invoquez vos pères, et plus ardemment encore. | When you have finished the rites and ceremonies, remember God as you do your fathers, in fact with a greater devotion. |
Vous aurez faim. | You will be hungry. |
Recherches associées : Vous Aurez - Vous Aurez Probablement - Vous Aurez Probablement - Ainsi, Vous Aurez - Vous Aurez Besoin - Vous Aurez également - Vous Aurez Toujours - Alors Vous - Vous Aurez La Suite - Alors Méfiez-vous - Alors Vous Avez - Alors Assurez-vous - Alors Vous êtes - Alors Vous Savez