Traduction de "avec l'éclatement" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Avec - traduction : Avec - traduction : Avec - traduction : Avec l'éclatement - traduction : Avec - traduction : Avec - traduction : Avec - traduction :
Exemples (Sources externes, non examinées)
Afghanistan L'éclatement politique continue | Afghanistan Continued fracturing of politics Global Voices |
Nous avons eu l'éclatement de la bulle technologique. | We had the bursting of the tech bubble. |
A une telle vitesse, avec une piste mouillée et l'éclatement d'un pneu, il n'y avait aucune possibilité d'arrêter l'avion... | At such speed, with the wet runway and a tire explosion, there was no chance to stop the plane |
Cela devrait émousser l'impact macroéconomique de l'éclatement des bulles. | This should blunt the macroeconomic impact of bursting bubbles. |
Le quatrième acte, c'est l'éclatement de la bulle immobilière. | In the fourth act, the real estate bubble will burst. |
Mais regarde, une fois qu'il est là, l'éclatement commence | (Come on) Wind it up! |
Il faut dénoncer l'éclatement du processus de décision. sion. | This piecemeal decisionmaking just will not do. |
Elle a survécu à de nombreux bouleversements, dont les conséquences de la Première Guerre mondiale avec l'éclatement de l'empire austro hongrois. | World War I In 1914, with the outbreak of World War I, the company had a significant development due to military orders. |
Alors comment expliquer l'éclatement des anciens indicateurs de cycle économiques ? | So why the breakdown of the old business cycle indicators? |
George Kerevan L'éclatement de l'Europe donne le choix aux Écossais | George Kerevan Europe break up gives Scots choice |
Plus tard l'éclatement se produira, plus graves seront les conséquences. | The later the breakup, the worse the ultimate outcome. |
L'éclatement de la zone euro ne la condamnerait pas définitivement. | A breakup of the eurozone may not doom it forever. |
L'économie locale s'effondra presque complètement après l'éclatement de l'Union soviétique. | After the collapse of the Soviet Union, the local economy experiences a deep downturn . |
L'éclatement de sa gestion entre plusieurs directions générales complique l'action. | The decentralised character of its management, spread among several of the Commission's Directorates General as it is, only complicates the work. |
REN est une entreprise portugaise née de l'éclatement d'EDP en 1994. | REN is a Portuguese company resulting from the 1994 spin off from EDP of the Portuguese electric grid. |
Si l'éclatement est inévitable, retarder l'échéance augmentera encore le prix à payer. | So, if a breakup is unavoidable, delaying it implies much higher costs. |
Or l'éclatement de la bulle des actifs remet en question cette politique. | The collapse of the equity bubble calls that effort into serious question. |
L'échec de l'accord entraîna rapidement l'éclatement de la première guerre des barons. | The failure of the agreement led rapidly to the First Barons' War. |
Certains observateurs nous mettent en garde contre l'éclatement de nouvelles violences interethniques. | Some observers warn us that new inter ethnic violence could erupt. |
principe de la renationalisation et de l'éclatement de la politique agricole commune. | Finally there was a call for greater Community participation. |
Les grandes puissances portent une responsabilité majeure dans l'éclatement de l'ancienne Yougoslavie. | The major powers bear a huge part of the responsibility for the break up of the former Yugoslavia. |
Après l'éclatement de l'Empire romain en 395, elle devint province de l'Empire byzantin. | When the Roman Empire was divided into East and West in 395, the territories of modern Albania became part of the Byzantine Empire. |
Nous sommes convaincus que l'essor de l'humanité ne doit pas aller de pair avec les calamités et les pertes humaines qu'engendre l'éclatement de nouvelles guerres. | We are convinced that the development of humanity should not be accompanied by woes and by victims of new wars. |
Et avec l'éclatement de la bulle immobilière éclate, des dizaines de milliers de travailleurs de la construction qui ne souhaitent que de se mettre au travail. | And with the housing bubble bursting, we've got tens of thousands of construction workers just ready and eager to get to work. |
Cela va conduire à des tensions économiques et politiques susceptibles d'entraîner l'éclatement de l'UE. | This will generate both economic and political tensions that could destroy the European Union. |
BERKELEY Il y a dix ans, le monde se remettait de l'éclatement de la bulle technologique et commençait à envisager avec plus de sobriété le potentiel d'Internet. | BERKELEY Ten years ago, the world emerged from the dot com bust and started to look more soberly at the Internet s potential. |
Et durant les cinq ans de l'éclatement de la bulle internet, notre taille a triplé. | and during that five year dotcom bust, we tripled in size. |
Et vous pourriez penser que l'éclatement de ces catégories ferait plaisir à quelqu'un comme moi. | Now you might think that all this breaking down of categories would make somebody like me really happy. |
Mais toutes étaient liées à l'éclatement de bulles d'actifs qui ont provoqué un effondrement financier. | But all of them were related to asset price bubbles that burst, leading to financial collapse. |
La seconde a été décidée à l'éclatement de la Première Guerre mondiale en août 1914. | The second one was decided in response to the outbreak of the First World War in August 1914. |
De grosses charrettes sont annoncées dans la nouvelle économie après l'éclatement de la bulle informatique. | A substantial number of redundancies are due to take place in the new economy following the bursting of the IT bubble. |
Après l'éclatement de la crise, l'Argentine a préféré se rapprocher de ses partenaires du MERCOSUR pour renforcer cette intégration régionale et développer des liens plus intenses avec l'Europe. | After the crisis broke, Argentina preferred to move closer to its MERCOSUR partners in order to strengthen regional integration and to establish closer ties with Europe. |
Nous savons maintenant que les difficultés économiques du Japon étaient dues à la formation et à l'éclatement d'une énorme bulle des actifs et à l'absence de politique monétaire visant à prévenir la déflation après l'éclatement de cette bulle. | Rather, we now know that Japan s economic difficulties were caused by the growth, and then collapse, of a huge asset bubble, and the failure to use monetary policy to prevent deflation after the bubble burst. |
Pourquoi l'armée indienne est elle le coeur de cible de ceux qui veulent l'éclatement de l'Inde ? | Why is the Indian Army the one point target of those who want to break India? |
L'éclatement de la bulle internet du début des années 2000 a touché de nombreux business numériques. | The dot com bust of the early 2000s affected many online businesses. |
Vous savez, il y a 2000 ans en Europe, c'est l'éclatement, la fragmentation de l'Empire romain. | You know, 2,000 years ago, Europe breakdown the fragmentation of the Holy Roman Empire. |
L'évènement le plus grave fut l'éclatement de la Garde Nationale en factions pro et anti gouvernementales. | The most ominous development was the splintering of the Georgian National Guard into pro and anti government factions, with the latter setting up an armed camp outside the capital. |
Néanmoins, le succès du pays, couplé avec une politique de crédit laxiste dans la zone euro, a conduit à une bulle financière dont l'éclatement a révélé des problèmes structuraux. | Furthermore, Spain s success, coupled with lax credit policy in the eurozone, resulted in a financial bubble whose collapse exposed structural challenges. |
Le PE avait établi un dialogue suivi avec l'Assemblée fédérale yougoslave et des rencontres annuelles avaient lieu alternativement dans la CE et en Yougoslavie avant l'éclatement de ce pays. | The EP had established an ongoing dialogue with the Federal Yugoslav Assembly and annual meetings took place alternately in the EC and Yugoslavia before the disintegration of that country. |
Comme l'éclatement de la zone euro aurait des conséquences gravissimes, l'Allemagne fait toujours le minimum pour l'éviter. | Since a breakup of the euro would cause immense damage, Germany always does the minimum necessary to hold it together. |
Lors de l'éclatement du groupe RMC, Radio Nostalgie, tout comme RMC et Montmartre FM, était à vendre. | At the outbreak of the RMC Group, Radio Nostalgie, as well as RMC and Montmartre FM, were for sale. |
La croissance s'est ensuite ralentie en 2001 avec l'éclatement de la bulle des dot.coms (sociétés basées sur internet) et l'affaiblissement de l'économie mondiale, mais le marché est néanmoins resté fondamentalement sain. | Growth then slowed in 2001 as the dot.com bubble burst and the global economy weakened, but nonetheless the market remains fundamentally sound. |
Elle aurait alors accepté en 2012 le risque de redénomination (l'éclatement de la zone euro en jargon économique). | It would have meant accepting in 2012 what has been called redenomination risk economic newspeak for a eurozone breakup. |
L'application de certains types de traités est souvent rendue difficile par l'éclatement d'un conflit armé entre les parties. | The implementation of a number of categories of treaty was often rendered difficult when there was armed conflict between the parties. |
Je vois un parallèle entre la recherche de la suprématie américaine par l'administration Bush et l'éclatement d'une bulle boursière. | I see parallels between the Bush administration's pursuit of American supremacy and a boom bust process or bubble in the stock market. |
Recherches associées : L'éclatement D'excitation - Résistance à L'éclatement - Résistance à L'éclatement - Protection Contre L'éclatement - Résistance à L'éclatement - Résistance à L'éclatement - Résistance à L'éclatement Du Ballon - Avec Plaisir Avec Impatience